Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

μετ' ἀλλήλων

  • 1 ἀλλήλων

    ἀλλήλων, [dialect] Aeol. and [dialect] Dor. [full] ἀλλάλων, gen. pl., dua. ἀλλήλοιν, [dialect] Ep.
    A

    ἀλλήλοιϊν Il.10.65

    , fem.

    - αιν X.Mem.2.3.18

    codd.: dat. ἀλλήλοις, αις, οις, dual ἀλλήλοιν: acc. ἀλλήλους, ας, a, dual ἀλλήλω (fem.) X.Mem. 2.3.18, cf. LXX Ge.15.10, al.: the dual is rare in Prose: sg.,

    κεράμὡ ἁρμόττοντι πρὸς ἄλληλον IG2.1054.59

    : (redupl. from ἄλλος):—of one another, to one another, one another; hence, mutually, reciprocally, used of all three persons, Il.4.62, Od.1.209, etc.: freq with Preps., ἐν ἀλλήλοισι among one another, Pi.P.4.223,etc.;

    τούτω..ἐν ἀλλήλαισι A.Pers. 188

    ; πρὸς ἀλλήλους, εἰς ἄλληλα, Id.Pr. 491, 1086 ; ἐπί, πρὸς ἀλλήλοις, Od.22.389, A.Pers. 506, Ag. 654;

    ἐξἀλλήλων X.Mem. 4.4.23

    ;

    κύκλὡ καὶ ἐξ ἀλλήλων δείκνυσθαι Arist.APr. 57b18

    ; παρ' ἀλλήλους, -α, Pl.Grg. 472c, Phdr. 264b ; ἡ δι' ἀλλήλων δεῖξις reciprocal proof, Arist.APr. 59a32,cf.D.L.9.89, etc.;

    μετ' ἀλλήλων Arist.Pr. 953b32

    ;

    πρὸς αὑτὰ καὶ πρὸς ἄλληλα Pl.γργ. 451c

    ;

    ὑπ' ἀλλήλων A.Th. 821

    (Wrongly interpreted by Gramm. as ἑαυτούς, -ῶν, Il.12.105, Th.2.70, E.Fr. 1124.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀλλήλων

  • 2 ἀλλήλων

    ἀλλήλων gen. of the reciprocal pron.; dat. ἀλλήλοις; acc. ἀλλήλους (Hom.+; Schwyzer I 446, n. 8) each other, one another, mutually, ἀλλήλων μέλη members of one another Ro 12:5; Eph 4:25; 1 Cl 46:7. ἀ. τὰ βάρη Gal 6:2. καταλαλεῖν ἀ. slander each other Js 4:11; ἀνέχεσθαι ἀ. Col 3:13; ἀπʼ ἀ. Mt 25:32; Ac 15:39; κατʼ ἀ. (Appian, Bell. Civ. 5, 24 §95) Js 5:9; μετʼ ἀ. J 6:43; 11:56; 16:19; ITr 12:2; μεταξὺ ἀ. Ro 2:15; παρὰ ἀ. J 5:44; ὑπὲρ ἀ. 1 Cor 12:25; Js 5:16 ὑπʼ ἀ. (Appian, Bell. Civ. 5, 22 §89) Gal 5:15.—ἀλλήλοις ἀντίκειται Gal 5:17; ἐγκαλεῖν ἀ. Ac 19:38; ἐν ἀ. (Jos., Bell. 2, 127, Ant. 9, 240; Just., D. 101, 3): εἰρηνεύειν Mk 9:50; cp. J 13:35; Ro 15:5.—ἀλλήλους: ἀγαπᾶν ἀ. J 13:34; Ro 13:8; 1 Th 4:9; 1J 3:11; 2J 5; 2 Cl 9:6; παραδιδόναι ἀ. Mt 24:10; πρὸς ἀ. (Ael. Aristid. 46 p. 404 D.; En 6:2; Jos., Ant. 2, 108; Just., A I, 61, 10) Mk 4:41; 8:16; εἰς ἀ. J 13:22; Ro 12:10 (cp. ἑαυτούς 1 Pt 4:8).—DELG s.v. ἄλλος.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀλλήλων

  • 3 μετά

    μετά (Hom.+) prep. w. gen. and acc., in the NT not (B-D-F §203; Rob. 610) w. dat.—For lit. s. ἀνά, beg.; also for μετά (and σύν) Tycho Mommsen, Beiträge zu d. Lehre v. den griech. Präp. 1895. Basic idea: ‘in the vicinity of ’.
    A. w. gen. with
    marker of placement, with, among, in company with someone (Gen 42:5; EpArist 180; En 22:13; 99:10; PsSol 4:6; JosAs 10:3 al.) or someth. ἦν μετὰ τῶν θηρίων he was among the wild animals Mk 1:13 (Diog. L. 6, 92 μόσχοι μετὰ λύκων). ἦν συγκαθήμενος μ. τῶν ὑπηρετῶν he sat down among the servants 14:54. μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη he was classed among the criminals Mk 15:28; Lk 22:37. τὸ μέρος αὐτοῦ μ. τῶν ἀπίστων θήσει he will assign him his lot among the faithless (unbelievers?) Lk 12:46; cp. Mt 24:51. ζῆτειν τὸν ζῶντα μ. τῶν νεκρῶν seek the living among the dead Lk 24:5. μὴ γογγύζετε μετʼ ἀλλήλων do not grumble among yourselves J 6:43. εἱστήκει Ἰούδας μετʼ αὐτῶν 18:5. ἡ σκηνὴ τ. θεοῦ μετὰ τ. ἀνθρώπων Rv 21:3a. μετὰ τῶν νεφελῶν in the midst of the clouds 1:7.
    marker of assoc. in gener. sense denoting the company within which someth. takes place, with
    w. gen. of pers. in company w. whom someth. takes place
    α. w. verbs of going, remaining, etc. προσέρχεσθαι μ. τινος come (in company) with someone Mt 20:20; cp. 5:41; Mk 1:29; 3:7; 5:24, 37; 11:11; 14:17; Lk 2:51; 6:17; 9:49; 14:31; J 3:22b; 11:54; Ac 24:1; Gal 2:1. Angels accompanying the Messiah Mt 25:31; cp. 16:27; Mk 8:38; 1 Th 3:13; 2 Th 1:7. περιπατεῖν μ. τινος (Menand., Fgm. 178 Kö., Sam. 587f S. [242f Kö.]; ApcEsdr 6:12) J 6:66. γίνεσθαι μ. τινος be, remain with someone Ac 7:38; 9:19; 20:18; AcPlCor 2:4 (ApcMos 2 ἐγένοντο μ. ἀλλήλων). οἱ μ. αὐτοῦ γενόμενοι his companions Mk 16:10. μένειν μ. τινος stay with someone 1J 2:19 (ParJer 3:15). ζήσασα μ. ἀνδρός Lk 2:36. ἀκολουθεῖν μ. τινος follow (after) someone Rv 6:8; 14:13 (s. ἀκολουθέω 2).
    β. used w. trans. verbs ἄγειν τινὰ μ. ἑαυτοῦ bring someone along (s. ἄγω 1b) 2 Ti 4:11. παραλαμβάνειν τινὰ μεθʼ ἑαυτοῦ take or bring someone along (as a companion) (Gen 22:3) Mt 12:45; 18:16; Mk 14:33. ἔχειν τι μ. ἑαυτοῦ have someth. with oneself: bread 8:14; τινά someone (PGM 4, 1952): the lame Mt 15:30; the poor Mk 14:7; Mt 26:11; J 12:8; the bridegroom Mk 2:19b. Pass. συγκατεψηφίσθη μετὰ τ. ἕνδεκα ἀποστόλων he was chosen (to serve) with the eleven apostles Ac 1:26 (cp. Himerius, Or. 44 [=Or. 8], 3 μετὰ τῶν θεῶν ἀριθμούμενος=numbered with the gods).
    γ. esp. εἶναι μ. τινος be with someone, in someone’s company.
    א. lit. of close association: the disciples w. Jesus Mt 26:69, 71; Mk 3:14; 14:67; Lk 22:59; J 15:27; 17:24. Also of accompaniment for a short time Mt 5:25; J 3:26; 9:40; 12:17; 20:24, 26. Of Jesus’ association w. his disciples 13:33; 14:9; 16:4; 17:12. Of relations between the superintendent and the congregation μετὰ τ. ἐπισκόπου εἶναι be with, on the side of, the supervisor/bishop IPhld 3:2. οἱ μ. τινος (sc. ὄντες) someone’s friends, companions, etc. (Diod S 17, 96, 2 οἱ μεθʼ Ἡρακλέους; SIG 175, 5; 659, 5; 826e II, 30; Am 4:2; 8:10; Gen 24:59; 1 Macc 7:23; JosAs 27:7; AscIs 2:15; 3:6, 14; Jos., Vi. 397, Ant. 7, 20; Just., D. 8, 3 al.) Mt 12:3f; 26:51; Mk 1:36; 2:25; Lk 6:3f. Of things ἄλλα πλοῖα ἦν μ. αὐτοῦ other boats were with him, accompanied him Mk 4:36. ὁ μισθός μου μετʼ ἐμοῦ (sc. ἐστιν) Rv 22:12. τὸ πῦρ ἐστι μετʼ αὐτοῦ the fire (of judgment) awaits him (the interpretation of the Armenian text; sim. the Lat.) AcPlCor 2:37.
    ב. in ref. to supportiveness be with someone, stand by, help someone of God’s help (Gen 21:20; 26:3; 28:20 al.; Jos., Ant. 15, 138) J 3:2; 8:29; 16:32; Ac 7:9 (cp. Gen 39:2, 21); 10:38; cp. Mt 1:23 (Is 8:8); Lk 1:28; Ro 15:33. Of God’s hand (1 Ch 4:10) Lk 1:66; Ac 11:21. Of Christ: Mt 28:20; Ac 18:10.
    ג. a favorite expr. in conclusions of letters ὁ θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μ. ὑμῶν will be with you 2 Cor 13:11; cp. Phil 4:9; ὁ κύριος κτλ. 2 Th 3:16 (cp. Ruth 2:4); 2 Ti 4:22. ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ μ. ὑμῶν (sc. ἔσται) 1 Cor 16:23; cp. 1 Th 5:28; 1 Cl 65:2. μ. τοῦ πνεύματος ὑμῶν Gal 6:18; Phil 4:23; Phlm 25; 21:9. μ. πάντων ὑμῶν 2 Th 3:18; cp. Eph 6:24. Short and to the point: ἡ χάρις μ. ὑμῶν Col 4:18; 1 Ti 6:21; cp. Tit 3:15; Hb 13:25. ἔσται μεθʼ ἡμῶν χάρις ἔλεος εἰρήνη 2J 3.—ἡ ἀγάπη μου μ. πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ my love is with you all in Christ Jesus 1 Cor 16:24. ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰ. Χρ. καὶ ἡ ἀγάπη τ. θεοῦ καὶ ἡ κοινωνία τοῦ ἁγίου πνεύματος μετὰ πάντων ὑμῶν 2 Cor 13:13 (WvanUnnik, Dominus Vobiscum: liturg. formula, TManson memorial vol., ’59, 270–305; on the Trinitarian formula s. the lit. on πνεῦμα 8).—In the expr. ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς μ. αὐτῶν Ac 14:27; 15:4 (cp. Hs 5, 1, 1) ὤν could be supplied what God has done in helping them; but ποιεῖν can just as well go w. μ. αὐτῶν has done for them, after the analogy of עָשָׂה עִם פּ׳ (Tob 12:6; 13:7 ἃ ποιήσει μεθʼ ὑμῶν; Jdth 8:26 ὅσα ἐποίησεν μετὰ Ἀβραάμ; 15:10; 1 Macc 10:27. In addition, cp. BGU 798, 8 εὐχαριστοῦμεν τῇ ἡμῶν δεσποίνῃ εἰς πάντα τὰ καλὰ ἃ ἐποίησεν μετὰ τ. δούλων αὐτῆς. But s. also LMaloney, ‘All That God Had Done with Them’ ’91, 118–21: God works ‘with’ the apostles and ‘through’ them). Here also belongs ποιεῖν ἔλεος μ. τινος have mercy on someone, show mercy to someone (Gen 24:12; 2 Km 3:8; JosAs 23:4) Lk 1:72; 10:37 (MWilcox, The Semitisms in Ac, ’65, 84f). ἐμεγάλυνεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετʼ αὐτῆς the Lord has shown great mercy to her 1:58 (cp. 1 Km 12:24; Ps 125:2f).—In πληρώσεις με εὐφροσύνης μ. τοῦ προσώπου σου Ac 2:28=Ps 15:11 the LXX has literally translated אֶת־פָּנֶיךָ; it means in your presence.
    ד. in ref. to taking sides or being allied in some way with someone: in contrast to εἶναι κατά τινος be against someone is εἶναι μ. τινος be with someone, on someone’s side Mt 12:30a; Lk 11:23a (AFridrichsen, ZNW 13, 1912, 273–80).
    to denote the company in which an activity or experience takes place: ἀνακεῖσθαι μ. τινος recline at table with someone (for a meal) Mt 26:20. ἀνακλιθῆναι 8:11; cp. Lk 24:30. βασιλεύειν Rv 20:4, 6. γρηγορεῖν Mt 26:38, 40. δειπνεῖν Rv 3:20 (TestJob 15:2). δουλεύειν Gal 4:25. ἐμπαίζειν Mt 27:41. ἐσθίειν 9:11; 24:49; Mk 2:16ab; 14:14, 18; Lk 5:30 (TestAbr A 4 p. 81, 9 [Stone p. 10]). ἠρώτα … ἵνα φάγῃ μ. αὐτοῦ he asked (him) to eat with him 7:36 (cp. TestAbr B 6 p. 110, 21 [Stone p. 68]; JosAs 7:1). εὐφραίνεσθαι 15:29; Ro 15:10 (Dt 32:43). κλαίειν 12:15b. κληρονομεῖν Gal 4:30 (Gen 21:10; Just., D. 26, 1; cp. συγκληρονομεῖν JosAs 24:9). πίνειν Mt 26:29. ποιεῖν τὸ πάσχα celebrate the Passover (with someone) 26:18. συνάγειν 12:30b; Lk 11:23b. συνεσθίειν Gal 2:12. ταράττεσθαι Mt 2:3. τρώγειν J 13:1 v.l. χαίρειν Ro 12:15a.
    The associative aspect can also derive expression from the fact that two opposite parties exert influence upon one another or that one party brings the other to adopt a corresponding, and therefore common, attitude
    α. in friendly, or at least not in hostile, fashion: εἰρηνεύειν (3 Km 22:45) Ro 12:18; cp. 2 Ti 2:22; Hb 12:14. εὐθηνίαν ἔχειν Hm 2:3. κοινωνίαν ἔχειν 1J 1:3a, 7. λαλεῖν μετά τινος (cp. Gen 31:24, 29; 1 Macc 7:15) Mk 6:50; J 4:27ab. συλλαλεῖν μ. τινος Mt 17:3; Ac 25:12. συμβούλιον διδόναι Mk 3:6. συνάγεσθαι Mt 28:12; J 18:2. συνᾶραι λόγον Mt 18:23; 25:19. ἐγένοντο φίλοι ὅ τε. Ἡρῴδης καὶ ὁ Πιλᾶτος μετʼ ἀλλήλων Lk 23:12. οἱ μοιχεύοντες μετʼ αὐτῆς those who commit adultery with her Rv 2:22. πορνεύειν (cp. Ezk 16:34; TestAbr A 10 p. 88, 7 [Stone p. 24]) 17:2; 18:3, 9. μολύνεσθαι 14:4 (cp. En 12:4 τῶν γυναικῶν ἐμιάνθησαν).
    β. in hostile fashion; after verbs of fighting, quarreling, etc. to denote the pers. w. whom the strife is being carried on πολεμεῖν μ. τινος carry on war with = against someone (נִלְחַם עִם פּ׳ 1 Km 17:33; 3 Km 12:24; ParJer 7:10. But s. also OGI 201, 3 ἐπολέμησα μετὰ τῶν Βλεμύων; BGU 1035, 9; 11. Also in Mod. Gk. [AThumb, Hdb. der neugriech. Volkssprache2 1910 §162, 1 note]) Rv 2:16; 12:7; 13:4; 17:14 (B-D-F §193, 4; Rob. 610). Also πόλεμον ποιεῖν (Gen 14:2; 1 Ch 5:19) 11:7; 12:17; 13:7 (Da 7:21 Theod.); 19:19. ζητεῖν μ. τινος deliberate or dispute w. someone J 16:19; cp. 3:25 (cp. ApcEsdr 2:6 δικάζου μεθʼ ἡμῶν). κρίνεσθαι go to law w. someone 1 Cor 6:6. κρίματα ἔχειν μ. τινος have lawsuits w. someone vs. 7.
    of any other relation betw. persons, whether already existing or brought about in some manner εἶδον τὸ παιδίον μ. Μαρίας Mt 2:11. ἀνταποδοῦναι ὑμῖν ἄνεσιν μ. ἡμῶν 2 Th 1:7. ἐκδέχομαι αὐτὸν μ. τῶν ἀδελφῶν 1 Cor 16:11. Of delegations, composed of several units Mt 22:16; 2 Cor 8:18. συμφωνεῖν Mt 20:2.
    of things ὧν τὸ αἷμα ἔμιξεν μ. τῶν θυσιῶν αὐτῶν Lk 13:1. Pass. πιεῖν οἶνον μ. χολῆς μεμιγμένον Mt 27:34.
    to show a close connection betw. two nouns, upon the first of which the main emphasis lies (Thu. 7, 75, 3 λύπη μ. φόβου; Pla., Rep. 9, 591b ἰσχύν τε καὶ κάλλος μετὰ ὑγιείας λαμβάνειν; Ar. 11:2 τόξον ἔχειν μ. φαρέτρας) ἀγάπη μ. πίστεως Eph 6:23. πίστις μ. σωφροσύνης 1 Ti 2:15. εὐσέβεια μ. αὐταρκείας 6:6. Cp. Eph 4:2b; Col 1:11; 1 Ti 1:14. φάρμακον μ. οἰνομέλιτος ITr 6:2.
    marker of attendant circumstances of someth. that takes place, with
    of moods, emotions, wishes, feelings, excitement, states of mind or body (Xenophon Eph. 1, 15, 5 μ. ἀδείας; 2, 10, 4 μ. ἐπιμελείας; PAmh II, 133, 11 μετὰ πολλῶν κόπων; PLond II, 358, 8 p. 172 [II A.D.]; SIG index IV p. 445f; LXX [Johannessohn, Präp. 209ff]; En et al.) μ. αἰδοῦς with modesty 1 Ti 2:9. μ. αἰσχύνης with shame (s. αἰσχύνη 2) Lk 14:9. μ. εὐνοίας Eph 6:7. μ. εὐχαριστίας Phil 4:6; 1 Ti 4:3f; cp. Ac 24:3. μετὰ χαρᾶς (2 Macc 15:28; 3 Macc 5:21; 6:34; En 10:16; PsSol 8:16 al.; s. χαρά 1a) 1 Th 1:6; Hb 10:34; 13:17; cp. Phil 2:29. μ. φόβου καὶ τρόμου 2 Cor 7:15; Eph 6:5; Phil 2:12. μ. φόβου καὶ χαρᾶς Mt 28:8. μ. πραΰτητος καὶ φόβου 1 Pt 3:16. μ. παρρησίας (Lev 26:13; 1 Macc 4:18; s. παρρησία 3a) Ac 2:29; 4:29, 31; 28:31; Hb 4:16. μ. πεποιθήσεως 1 Cl 31:3. μ. σπουδῆς (3 Macc 5:24, 27; Mel., P. 12, 80) Mk 6:25; Lk 1:39. μ. ταπεινοφροσύνης Eph 4:2a; cp. Ac 20:19. μ. ὀργῆς (3 Macc 6:23; TestJob 4:4) Mk 3:5. μ. δακρύων in tears (3 Macc 1:16; 4:2; 5:7; TestAbr A 9 p. 86, 19 [Stone p. 20]; 14 p. 94, 21 [St. p. 36]; JosAs 28:8; ApcEsdr 6:23; s. δάκρυον) Mk 9:24 v.l.; Hb 5:7; 12:17. μ. εἰρήνης (s. εἰρήνη 1b) Ac 15:33; Hb 11:31.
    of other accompanying phenomena (Antig. Car. 148 μετὰ φλογὸς καίεσθαι) μ. διωγμῶν though with persecutions Mk 10:30. μ. ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν 1 Ti 4:14. μ. νηστειῶν Ac 14:23. μ. θορύβου (Jos., Ant. 5, 216) 24:18. μ. παρακλήσεως 2 Cor 8:4. μ. παρατηρήσεως Lk 17:20. μ. ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας Ac 27:10 (s. ὕβρις 3). μ. φαντασίας 25:23. μ. δυνάμεως καὶ δόξης Mt 24:30; Mk 13:26; Lk 21:27 (Just., A I, 50, 1 al. μ. δόξης, D. 132, 1 w. δυνάμεως). μ. ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς Ac 26:12 (Jos., Ant. 20, 180 μετʼ ἐξουσίας). μ. βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξάγειν τινά (s. βραχίων) Ac 13:17. μ. φωνῆς μεγάλης w. a loud voice Lk 17:15 (cp. EpArist 235; 281; JosAs 28:9). μ. σάλπιγγος with a trumpet call Mt 24:31 (Plut., Mor. 1135f μετʼ αὐλῶν=with the sound of flutes). σφραγίσαντες τ. λίθον μετὰ τ. κουστωδίας makes the stationing of the guard an accompaniment to the sealing of the stone Mt 27:66 (another possibility here is the instrumental use of μετά [Lycurgus the orator 124 μ. παραδειγμάτων διδάσκειν; SEG VIII, 246, 8 μετὰ κυνῶν—an instrument of torture—βασανίσαι; CWessely, Neue griech. Zauberpap. 1893, 234 γράφε μ. μέλανος; 2 Macc 6:16]: secure the stone by means of a guard; s. σφραγίζω 1).
    of concrete objects, which serve as equipment (Appian, Maced. 9 §4 μετὰ χρυσῶν στεφάνων; POxy 123, 15; 19 μετὰ τῶν χλαμύδων εἰσβῆναι; 1 Esdr 5:57; Jdth 15:13; TestJob 24:10 μ. ψαλίδος; JosAs 7:4 μ. χρυσίου καὶ ἀργύριου; ParJer 9:31 μ. πολλῶν λίθων; ApcSed 7:10 μ. χαλιναρίου; ApcMos 40 μ. τῶν σινδόνων) μ. μαχαιρῶν καὶ ξύλων Mt 26:47; 55; Mk 14:43, 48; Lk 22:52. μ. φανῶν καὶ λαμπάδων καὶ ὅπλων (Xenophon Eph. p. 336, 20 μ. λαμπάδων) J 18:3.
    B. w. acc. In our lit. only in the mng. after, behind
    marker of position that is behind someth., behind (Hom.+; Polyb.; Just., A I, 13, 4; Tat. 2, 2; not LXX) μ. τὸ δεύτερον καταπέτασμα behind the second curtain Hb 9:3.
    marker of time after another point of time, after (Hom.+; ins, pap, LXX)
    with the time expressly given μ. πολὺν χρόνον (2 Macc 6:1.—μετʼ οὐ πολὺν χρ.: Hero Alex. I p. 340, 6; SIG 1169, 54; Jos., Vi. 407) Mt 25:19. μ. τοσοῦτον χρόνον (4 Macc 5:7; ParJer 5:18) Hb 4:7. μ. χρόνον τινά (Diod S 9, 10, 2; Witkowski 26, 9 [III B.C.]; Jos., Ant. 8, 398; cp. En 106:1 μ. δὲ χρόνον; ApcSed 13:3 μ. χρόνον) Hv 1, 1, 2f; Hs 5, 2, 5; 9, 13, 8. μ. ἡμέρας ἕξ after six days Mt 17:1; Mk 9:2 (ApcMos 42 μ. τὰς ἓξ ἡμέρας). μ. τρεῖς ἡμέρας (Artem. 4, 33 p. 224, 5; Polyaenus 6, 53; 8, 62; EpArist 301; TestJob 52:1f; 53:7; ParJer 9:14; Jos., Ant 7, 280) Mt 27:63; Mk 8:31; 10:34; Lk 2:46; cp. μ. τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας AcPlCor 2:30. μ. δύο ἡμέρας Mt 26:2; Mk 14:1 (cp. Caesar, Bell. Gall. 4, 9, 1 post tertiam diem=on the third day). μ. τινας ἡμέρας Ac 15:36; 24:24. μετʼ οὐ πολλὰς ἡμέρας (Artem. 1, 78 p. 72, 30; Jos., Ant. 5, 328, Vi. 309) Lk 15:13. οὐ μ. πολλὰς ταύτας ἡμέρας not long after these days = within a few days Ac 1:5 (B-D-F §226; 433, 3; Rob. 612; 1158; Dssm., ZVS 45, 1913, 60). W. gen. foll. μ. ἡμέρας εἴκοσι τῆς προτέρας ὁράσεως twenty days after the former vision Hv 4, 1, 1 (cp. Biogr. p. 31 μετὰ ξ´ ἔτη τοῦ Ἰλιακοῦ πολέμου; Gen 16:3). μ. τρεῖς μῆνας Ac 28:11. μ. τρία ἔτη Gal 1:18. ὁ μ. τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη γεγονὼς νόμος 3:17.
    w. designations that are general, but include the idea of time: μ. τὴν ἄφιξίν μου Ac 20:29. μ. τὸ πάσχα after the Passover 12:4. μ. τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος Mt 1:12.
    gener. μ. τὴν θλῖψιν after the (time of) tribulation Mk 13:24; cp. μ. τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων Mt 24:29. μ. τὴν ἔγερσιν 27:53. μ. τὴν ἀνάγνωσιν Ac 13:15. μ. τὸ βάπτισμα 10:37. μ. μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν Tit 3:10. μ. τὸ ψωμίον after he had eaten the piece of bread J 13:27.—Quite gener. μ. τοῦτο after this, afterward (Lucian, Hermot. 31; Gen 18:5; Lev 14:19; EpArist 258; TestJob 11:4; TestReub 1:9; TestLevi 6:3; Just., D. 57, 4) J 2:12; 11:7, 11; 19:28; Hb 9:27; Rv 7:1. μ. ταῦτα after this (Aeneas Tact. 240; 350; Diod S 1, 7, 1; Ex 3:20; 11:8 and oft.; TestJob 21:4; TestLevi 6:5; TestJos 19:5; JosAs 10:15; ParJer 3:10; ApcEsdr 4:36; ApcMos 2; Just., A I, 32, 6) Mk 16:12; Lk 5:27; 10:1 and oft. μ. οὐ πολύ (Dio Chrys. 56 [73], 8; Lucian, Scyth. 1; Herodian 1, 9, 7; BGU 614, 14; Mitt-Wilck. II/2, 96 II, 9; 1 Esdr 3:22; Jos., Ant. 12, 132) not long afterward Ac 27:14. μ. μικρόν a short while afterward Mt 26:73; Mk 14:70 (Just., D. 56, 17). Also μ. βραχύ Lk 22:58 (cp. μετʼ ὀλίγον: Lucian, Dial, Mort. 15, 3; PRyl 77, 41; Wsd 15:8; Jdth 13:9; TestAbrA 7 p. 84, 8 [Stone p. 16]; GrBar 9:3; Jos., Ant. 12, 136; 10:15; Just., D. 56, 18).
    w. subst. aor. inf. foll.
    α. w. acc. (SIG 633, 105; 640, 13; 695, 78; 1233, 1; Sir 46:20; Jdth 16:25; Bar 1:9; 1 Macc 1:1, 9; TestAbr B 12 p. 116, 11 [Stone p. 80]; 117, 5 [St. p. 82]; TestJob 5:2; TestLevi 18:1; ApcMos 1; Just., A I, 50, 12.—B-D-F §406, 3; Rob. 979) μ. τὸ ἐγερθῆναί με after I am raised up Mt 26:32; Mk 14:28. μ. τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην after John was arrested Mk 1:14.—Ac 1:3; 7:4; 10:41; 15:13; 19:21; 20:1; Hv 2, 1, 3; m 4, 1, 7; Hs 8, 1, 3; 8, 2, 5.
    β. without acc. (Aelian, VH 12, 1 p. 118, 27; Herodian 2, 9, 5; SIG 976, 39; UPZ 110, 193 [164 B.C.]; Sir 23:20; 32:18 v.l.; 1 Macc 1:20; ApcMos 26:42f; Just., A I, 14, 1; Tat. 16, 1) μ. τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς after he had spoken to them Mk 16:19.—Lk 12:5; 1 Cor 11:25; Hb 10:26.—W. perf. inf. 10:15.—M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μετά

  • 4 ὁμιλέω

    ὁμῑλ-έω, [dialect] Aeol. [ per.] 3sg. [tense] pres. [full] ὀμίλλει Alc.61.29 Lobel,
    A to be in company with, consort with,

    μνηστῆρσιν Od.2.21

    , al., cf. X.Smp.2.10, Pl.R. 500c, etc.: with Preps.,

    ἠὲ μετὰ Τρώεσσιν ὁμιλέοι ἦ μετ' Ἀχαιοῖς Il.5.86

    , cf. 834 ;

    ἐνὶ πρώτοισιν ὁ. 18.194

    , cf. 535 ; πὰρ παύροισι.. ὁμιλεῖς consortest with few, Od.18.383.
    2 abs.,

    μηδ' ἄλλοθ' ὁμιλήσαντες

    joining in company,

    4.684

    ; περὶ νεκρὸν ὁ. throng about the corpse, Il.16.641, cf. Od.24.19.
    III of social intercourse, hold converse with, be acquainted with, associate with, τινι Hdt.3.130 ;

    κακοῖς ἀνδράσιν A.Pers. 753

    (troch.) ; ἀλλήλοις, μετ' ἀλλήλων, πρὸς ἀλλήλους, Pl.Smp. 188d, Plt. 272c, Lg. 886c ;

    τούτῳ τῷ τρόπῳ πρὸς τοὺς ἐρωμένους ὁ. Id.Phdr. 252d

    ; so of political intercourse,

    εἰθισμένος πρὸς ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ ἴσου ὁ. Th.1.77

    ;

    ἡμῖν ἀπὸ τοῦ ἴσου ὁ. Id.3.11

    ; of scholars, ὁ. τινί frequent a teacher's lectures, be his pupil, X.Mem.1.2.15,39 ; ὁ. τῇ Ὁμήρου ποιήσει to be familiar with it, Luc.Pr.Im.26 ; cf. ὁμιλητής.
    3 speak to, address, harangue, c. dat., Plb.4.4.7 : abs.,

    ὑπερηφάνως ὁ. Id.16.34.6

    ;

    πρὸς ἵππον Babr.15.2

    ;

    πρὸς ἀλλήλους Ev.Luc.24.14

    : generally, speak, converse, Phld.Rh.1.116 S. ;

    κατά τινα διάλεκτον S.E.M.9.179

    ;

    Ἑβραϊστί J.AJ11.5.6

    ; ὁ. τινὶ περί τινος talk to.., POxy.928.5 (ii A.D.) :—[voice] Pass., [tense] pf. part.

    ὡμιλημένος

    used in conversation,

    Phld.Rh.2.27S.

    IV of marriage or sexual intercourse,

    γυναιξὶ καὶ παρθένοις ὁ. X.An.3.2.25

    ;

    παιδικοῖς Id.Mem.2.1.24

    , etc. ;

    σὺν τοῖς φιλτάτοις S.OT 367

    , cf. 1185 ; cf. Moer.p.276 P.
    V of things or business which one has to do with, attend to, busy oneself with, ὁμιλεῖν ἀρχῇ, πολέμῳ, Th.6.55,70 ;

    καινοῖς πράγμασιν Ar.Nu. 1399

    , cf.

    ὁμιλία 1.4

    ; φιλοσοφίᾳ, γυμναστικῇ, Pl.R. 496b, 410c ;

    παιδείᾳ OGI505.7

    ([place name] Aezani) ; ἐμ Μούσαις ib.282.16 (Magn. Mae., iii B.C.) ; πονηροτάτοις σώμασιν ὁ., of a physician, Pl.R. 408d ; also like χρῆσθαι, meet with, enjoy, ὁ. τύχαις to be in good fortune, Pi.N.1.61 ;

    εὐτυχίᾳ ὁ. E.Or. 354

    (lyr.) ; but also,
    2 of the things themselves, πλαγίαις φρένεσσιν ὄλβος οὐ πάντα χρόνον ὁ. does not consort with a crooked mind, Pi.I.3.6, cf. P.7.6 ; κυλίκων νεῖμεν ἐμοὶ τέρψιν ὁμιλεῖν gave me their delight to keep me company, S.Aj. 1201 (lyr.) ;

    πλοῦτος καὶ δειλοῖσιν ἀνθρώπων ὁμιλεῖ B.1.51

    , cf. E.El. 940 : in physical sense, ὁ ὁ βραχίων τῷ κοίλῳ τῆς ὠμοπλάτης πλάγιος fils obliquely into.., Hp.Art.1 ; of a plaster, to be in contact,

    ὁ. τῷ νοσέοντι μέρει Id.Medic.3

    .
    VI deal with a man, bear oneself towards him,

    καλῶς ὁ. τινί Isoc.Ep.4.9

    ;

    πρός τινα Id.2.24

    ;

    τῷ δήμῳ πρὸς χάριν Arist.Ath.35.3

    (so in [voice] Pass.,

    συνειθισμένοι ὑπὸ πάντων πρὸς χάριν ὁμιλεῖσθαι Phld.Lib.p.62

    O.) ; ταῦτα ἡ ἐμὴ νεότης.. ἐς τὴν Πελοποννησίων δύναμιν.. ὡμίλησε these were the achievements of my youth in intercourse with their power, Th.6.17.
    VII of place, come into, enter, visit, c. dat.,

    διαβάντες τὸν Ἅλυν.. ὡμίλησαν τῇ Φρυγίῃ Hdt.7.26

    , cf. 214, Pi.P.7.8 ; βαρεῖα χώρᾳ τῇδ' ὁ. heavily will I visit this land, A. Eu. 720 ;

    ὁ. παρ' οἰκείαις ἀρούραις Pi.O.12.19

    ;

    ὁ. τοιᾷδε πόλει Eup. 292

    ; poet. also

    ὁ. ἄνθεσιν Simon.47

    :—[voice] Pass.,

    τὰ ὁμιλούμενα τῶν χωρίων

    most frequented,

    Philostr.VA1.16

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὁμιλέω

  • 5 διατελέω

    διατελ-έω, [tense] fut. -τελέσω, [dialect] Att. - τελῶ: [tense] pf.
    A

    διατετέλεκα X.Cyr.1.5.4

    , IG22.223A5:—bring quite to an end, accomplish,

    ἐπεί περ ἠρξάμην, διατελέσαι βούλομαι X.HG7.3.4

    ;

    δ. χάριν E.Heracl. 434

    ; so of Time,

    διατετελεκὼς τὰ ἐν τοῖς ἐφήβοις δέκα ἔτη X.Cyr.

    l. c.
    II abs.,
    1 mostly c. part., continue being or doing so and so,

    τὸ λοιπὸν τῆς ζόης δ. ἐόντα τυφλόν Hdt.6.117

    ;

    δ. ἐόντες ἐλεύθεροι Id.7.111

    , cf. 1.32, etc.;

    δ. τὸν λοιπὸν βίον δουλεύοντες And.1.38

    ;

    δ. καθεύδοντες Pl.Ap. 31a

    ;

    μινυρίζων δ. τὸν βίον ὅλον Id.R. 411a

    ; διετέλεσας πειρώμενος you have been trying all along, Id.Tht. 206a: with Adjs., δ. πρόθυμος continue zealous, Th.6.89, cf. 1.34;

    δ. ἀχίτων X. Mem.1.6.2

    ;

    ἡδὺς δ. Alex.45.9

    .
    2 with no part. or Adj., continue, live,

    δ. μετ' ἀλλήλων διὰ βίου Pl.Smp. 192c

    ;

    δ. χαριέντως Id.R. 426a

    ;

    ἐν ἀγρῷ Men.Georg.4

    .
    b generally, continue, persevere,

    διατέλει ὥσπερ ἤρξω Pl.Grg. 494c

    ;

    δ. ἐν ὕπνῳ Arist.GA 779a24

    ;

    ἐν τῇ θαλάττῃ Id.Pr. 933a14

    ; of things, continue,

    ἐὰν αἱ μιμήσεις ἐκ νέων πόρρω δ. Pl.R. 395d

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διατελέω

  • 6 διατριβή

    A wearing away, esp. of Time, way or manner of spending,

    χρόνου τε διατριβὰς.. ἐφηῦρε.. πεσσοὺς κύβους τε

    pastimes,

    S. Fr.479.2

    : hence, abs.,
    1 pastime, amusement, Ar.Pl. 923, Alex. 219.4, etc.;

    ἐν συνουσίᾳ τινὶ καὶ δ. D.21.71

    ;

    γέλωτα καὶ δ. παρέχειν τινί Aeschin.1.175

    , cf. Plu.Tim.11;

    τοῦ συμποσίου δ. Alex.185

    ;

    παρέσχε τοῖς κωμικοῖς δ.

    materiem jocandi,

    Plu.Per.4

    , cf. Jul.Or.2.52b; place of amusement, Men.481.10, Bato 2.4.
    2 serious occupation, study, etc.,

    τοὺς ἐν φιλοσοφίᾳ καὶ τῇ τοιᾷδε δ. τεθραμμένους Pl.Tht. 172c

    ;

    διατριβὰς ποιεῖσθαι περί τι Lys.16.11

    , cf. Is.11.37;

    πρός τι Aeschin.2.38

    ;

    ἐπί τινι Ar.Ra. 1498

    ;

    ἡ δ. τὰ πολλὰ ἐν λόγοις Pl.Ly. 204a

    .
    b discourse,

    τὰς ἐμὰς δ. καὶ τοὺς λόγους Id.Ap. 37d

    , cf. Grg. 484e, Isoc.12.19, etc.;

    αἱ πολιτικαὶ δ. D.H.10.15

    .
    c short ethical treatise or lecture,

    δ. βραχέος διανοήματος ἠθικοῦ ἔκτασις Hermog. Meth.5

    , cf. Suid.: title of works by Zeno, Cleanthes, etc.
    d school of philosophy, Ath.5.211d, al., Luc.Alex.5;

    Μωυσοῦ καὶ Χριστοῦ Gal. 8.579

    ;

    Ἐπικούρου δ. Numen.

    ap. Eus.PE14.5; also, a place of teaching, school,

    ἡ ἐν τῷ κήπῳ δ. Epicur.Fr. 217

    , cf. Phld.Acad.Ind.p.39 M., Luc.Nigr.25, Ath.8.350b.
    3 way of life, passing of time,

    δ. ἐν ἀγορᾷ Ar.Nu. 1055

    ;

    δ. νέων ἐν δικαστηρίοις And.4.32

    ; ἡ ἐν Σικελίᾳ δ. stay there, Pl.Ep. 337e; ποιεῖσθαι ἐν τῷ ὑγρῷ τὴν δ., ἐν τῇ γῇ, Arist. HA 487a20, Resp. 474b26;

    διατριβὰς μετ' ἀλλήλων διατ ρίβειν Aeschin. 1.147

    .
    4 place of resort, haunt,

    τὰς ἐν Λυκείῳ δ. Pl.Euthphr.2a

    ;

    ᾖα ἐπὶ τὰς συνήθεις δ. Id.Chrm. 153a

    .
    II in bad sense, waste of time, loss of time, delay, with or without χρόνου, E.Ph. 751, etc.;

    δ. ποιεῖσθαι Isoc.4.164

    : pl.,

    δ. καὶ μελλήσεις Th.5.82

    ; χρόνου δ. ἐμποιεῖν, παρέχειν, Id.3.38, X.Oec.8.13, etc.;

    ἐμβαλεῖν Plu.Nic.20

    ; διατριβὴν ποτῷ ποιεῖν prolong a carouse, Alex.226.4.
    III Rhet., occasion for dwelling on a subject, Arist.Rh. 1418a27 (pl.).
    IV continuance, permanence, Id.Mete. 374a12.
    V sens. obsc., = συνουσία, Procop. Arc.2.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διατριβή

  • 7 διατρίβω

    διατρίβω [ρῑ], [tense] pf.
    A

    - τέτρῐφα Plb.4.57.3

    :—[voice] Pass., [tense] aor. 2 διετρίβην [ῐ] (v. infr.):—rub hard,

    χερσὶ διατρίψας Il.11.847

    : more freq., wear away, consume,

    πάντα διατρίβουσιν Ἁχαιοί Od.2.265

    ;

    χρήματα Thgn. 921

    ;

    τὰ τῶν Πελοποννησίων Th.8.87

    ; εἰς αἰτίας ἀλόγους δ. τὸ θεῖον to fritter away Providence into unreasoning causes, Plu.Nic.23:— [voice] Pass., κάκιστα διατριβῆναι perish utterly, Hdt.7.120 (v.l. ἐκ-), cf. Th. 8.78.
    II spend, of Time,

    θερείην Hdt.1.189

    ; freq.

    χρόνον δ. Lys. 3.11

    ;

    παρά τινι Hdt.1.24

    , etc.;

    δ. τινὰς ἡμέρας X.HG6.5.49

    ;

    ἓξ ἔτη Isoc.4.141

    (later c. gen.,

    ἐτῶν οὐκ ὀλίγων ἐν Ῥώμῃ δ. Hdn.3.10.2

    ):— [voice] Pass.,

    ἐνιαυτὸς διετρίβη Th.1.125

    .
    2 abs. (without χρόνον), waste time, οὐ μὴ διατρίψεις..; make no more delay, Ar.Ra. 462; δ. ἐν γυμνασίοις pass all one's time there, Id.Nu. 1002;

    ἐν ἄστει Antipho 1.14

    ;

    ἐν ἀγρῷ Philem.71.6

    ; αὐτοῦ, ἔνδον, Pl.Prt. 311a;

    δ. μετ' ἀλλήλων

    go on talking,

    Id.Phd. 59d

    , etc.: hence, busy, employ oneself,

    ἐν ζητήσει Id.Ap. 29c

    ;

    ἐν φιλοσοφίᾳ Id.Tht. 173c

    ;

    ἐπί τινι Id.Euthd. 305a

    , Isoc.3.19, D.2.16;

    ἀμφί τι X.Eq.2.1

    ;

    περί τι Pl.Phd. 90c

    , Isoc.1.4;

    πρὸς ἱππικῇ Pl.Prm. 126c

    ;

    πρὸς τοῖς ἔργοις Arist.Pol. 1309a8

    ; πρὸς φιλοσοφίᾳ (prob. l. for - ίαν) Pl.R. 540b: c. part.,

    δ. μελετῶσαι X.Cyr.1.2.12

    .
    b abs., lose time, delay, Il.19.150, Hp.VC19, Ar.Eq. 515, etc.;

    λέγε καὶ μὴ διάτ ριβε Pl.R. 472b

    ; διατέτρῐφα I have let the time slip by.., Id.Tht. 143a: c. part., καθ' ἕκαστα λέγων δ. to waste time in speaking, Isoc.3.35, cf. D.1.9.
    3 reside, PHal.1.182 (iii B.C.), PStrassb. 22.6 (ii A.D.), etc.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διατρίβω

  • 8 μάχομαι

    μάχομαι [pron. full] [ᾰ], [dialect] Ion. [tense] pres. opt.
    A

    μαχέοιτο Il.1.272

    , μαχέοιντο ib. 344 (v.l. μαχέονται); part. μαχεόμενος v.l. in Hdt.7.104 (elsewh. μαχόμενος, 9.75,al.); [dialect] Ep.

    μαχειόμενος Od.17.471

    ,

    μαχεούμενος 11.403

    , 24.113: [dialect] Ep.[tense] impf.

    μαχέσκετο Il.7.140

    : [tense] fut.

    μαχήσομαι 23.621

    , Hdt.7.209; μαχέσομαι, δια-μαχεσόμεθα (as v.l.) Id.9.48; also in late Prose, J.AJ 11.8.3, Plu.2.215f;

    μαχοῦμαι S.OC 837

    , Ar.Pl. 1076, etc., μαχεῖται even in Il.20.26, but

    μαχέονται 2.366

    ; [dialect] Ep. μαχέσσομαι v.l. for μαχήσομαι 1.298: [tense] aor.

    ἐμαχεσάμην Hdt.1.18

    , etc.; opt.

    μαχέσαιο Il.6.329

    ; inf.

    μαχέσασθαι 17.178

    , also

    μαχέσσασθαι 15.633

    ; opt.

    μαχεσσαίμεσθα Theoc.22.74

    ; part.

    μαχεσσαμένω Il.1.304

    ; later

    μαχήσασθαι Paus.1.27.1

    , ( ἀνα-) D.S.19.93: [tense] pf.

    μεμάχημαι Th.7.43

    , Lys.7.41, Isoc.6.54: late [tense] aor.

    ἐμαχέσθην Plu.2.970f

    , Paus.5.4.9: [tense] fut. μαχεσθήσομαι only Sch.rec.A.Th. 672:— fight, Hom., etc.;

    ὑσμῖνι μ. Il.2.863

    ; πολεμίζειν ἠδὲ μ. ib. 452, etc.;

    μάχην μ. X.Ages.5.5

    : in Hom. mostly of armies and persons fighting as parts of armies, but sts. of single combat, Il.3.91, 433, 7.51, 111, 279, Od.18.31,39; between men and beasts, Il.15.633, Od.20.15; between beasts, Il.16.824:—Constr.: c. dat. pers., fight with, i. e. against, one,

    ἀνδράσιν ἶφι μ. Il.1.151

    , cf. S.Ph. 1253, etc.; μ. ἀντία, ἐναντίον τινός, Il.20.88,97;

    ἐπί τινι 5.124

    , etc.;

    πρός τινα 17.471

    , but πρὸς δαίμονα against heaven's will, ib.98 (in [dialect] Att. Prose, mostly c. dat. or

    πρός, μ. τοῖς πολεμίοις D.4.47

    ;

    πρὸς ἀλλήλους Isoc.4.116

    ); μ. σὺν σοί,.. θεά, with thy help, Od.13.390; μετὰ πρώτοισι μ. among the foremost, Il.5.575; μετὰ Βοιωτῶν μ. with them, in their ranks, 13.700;

    πρός τινας μετ' ἀλλήλων Isoc. 10.53

    , cf. Pl.Smp. 179a; κατὰ σφέας γὰρ μαχέονται will fight by themselves, Il.2.366 (but κατ' ἕνα μ. fight in single combat, Hdt. 7.104); μ. πρό τινος before him: hence, metaph., for him, in his defence, Il.4.156, 8.56, X.HG5.4.33, etc.;

    ὑπὲρ τοῦ νόμου Heraclit. 44

    ;

    πάτρας ὕπερ E.Ph. 1002

    ;

    Ἕλλησιν ὑπὲρ Ἑλλήνων Pl.Mx. 239b

    ;

    περὶ δαιτί Od.2.245

    ; but later usu. περί τινος, A.Supp. 740, Cratin. 163, Hdt.1.95;

    ἀμφί τινι Il.3.70

    ,91;

    ἀμφὶ νέκυι 16.565

    ;

    εἵνεκά τινος 2.377

    : c. dat. instrum., τόξοισι, πελέκεσσι μ., 7.140, 15.711 ( χερσὶ μαχέσσασθαι, of boxers, Od.18.39); μ. ἀπ' ἵππου fight from horseback, Hdt.9.63; τὸ μήπω μεμαχημένον the force that had not yet come into action, Th.7.43.
    2 c. acc., fight against, only f.l. in Philostr.Im. 2.23.
    II generally, quarrel, wrangle,

    ἔριδι μ. Il.1.8

    ; μ. ἐπέεσσιν ib. 304, etc.; τινι 5.875, 13.118; τῷ παιδὶ μ. make a scene with.., Thphr.Char.23.8; dispute, argue,

    περί τι μ. Pl.R. 342d

    , etc.
    III contend for the mastery in games, etc.,

    πὺξ μ. Il.23.621

    ; measure oneself with or against, τινι 1.272;

    παγκράτιον μ. Ar.V. 1190

    , 1195;

    μ. Ὀλυμπιάδα Philostr.Gym.21

    .
    IV after Hom., struggle against a force,

    ἀνάγκᾳ δ' οὐδὲ θεοὶ μ. Simon.5.21

    ;

    ὄμβρῳ Alc.Supp.26.4

    ;

    πρὸς ἡνίας μ. A.Pr. 1010

    ;

    πρὸς ἐπιθυμίας ἢ ἡδονάς Pl.La. 191e

    ; μ. τῷ λιμῷ, τῷ δίψει, X.Cyr.3.1.5.
    V c. inf., struggle, make an effort to do, Arist.HA 552a23.
    VI of arguments, propositions, etc., to be in contradiction or inconsistent,

    τρία ὁμολογήματα μ. αὐτὰ αὑτοῖς Pl.Tht. 155b

    , cf. Plb.16.28.4;

    μαχόμενα Phld.Mus.p.95

    K., S.E.P.1.198, al.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μάχομαι

  • 9 συζεύγνυμι

    A yoke together, couple,

    ἵππους Hdt.4.189

    , X.Cyr.2.2.26 ([voice] Pass.); esp. in marriage,

    τῷ μὲν φίλην σύζευξον ἄλοχον E.Alc. 166

    , cf. X.Oec.7.30;

    σ. νέους καὶ νέας Arist.Pol. 1335a16

    sq.; τὸν Ἄρη πρὸς τὴν Ἀφροδίτην ib. 1269b28:—[voice] Med., yoke for oneself,

    ἅρμα X.Cyr. 6.1.51

    :—[voice] Pass., to be yoked with, coupled with, paired,

    μετ' ἀλλήλων Arist.HA 585b9

    ;

    πρὸς ἀλλήλας Plb.8.4.2

    : metaph., τῷ συνέζευξαι πλάνῳ; v.l. for προς- in E.Alc. 482;

    τὸν ἐμὸν δαίμον', ᾧ συνεζύγην Id.Andr.98

    ; τίνι πότμῳ συνεζύγην; Id.Hel. 255;

    οἵᾳ ξυμφορᾷ συνεζύγης Id.Hipp. 1389

    (conversely,

    συνέζευκται τὸ πάθος τινί Phld. Ir.p.57

    W.); συζυγέντες ὁμιλοῦσι they live in close familiarity, X. Lac.2.12.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συζεύγνυμι

  • 10 συζῶ

    συζῶ, imper. σύζηθι Philem.p.69 Demiańczuk:—
    A live with,

    σ. τινί Ar.Fr. 580

    , D.19.69;

    μετ' ἀλλήλων Arist.EN 1156a27

    : c. dat. rei, σ. φιλοπραγμοσύνῃ pass one's life in.., D.1.14; βίῳ αὐχμηρῷ ς. Luc. Salt.1; θηρίον ὕδατι συζῶν a creature living in water, Phryn.PS p.6 B.
    2 abs., live together, [

    πολιτεία] χαλεπὴ συζῆν Pl.Plt. 302b

    , cf. Arist.EN 1126b11, 1170b11, al., Pol. 1278b21, 1280b38;

    οἱ συζῶντες Id.EN 1157b7

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συζῶ

  • 11 συναγελάζομαι

    A herd together, Democr.164; of gregarious fish,

    μετ' ἀλλήλων Arist.HA 610b1

    , cf. Frr. 308, 316, 339; σ. εἰς τὸ ὁμόφυλον, of men, Plb.6.5.7, cf. Plu.Cam.10; σ. τοῖς ἄρρεσι, of sows, Id.2.917c: metaph., ἡ διάνοια σ. τοῖς ψέγουσι takes part with.., ib. 40a.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συναγελάζομαι

  • 12 συνάγω

    συνάγω [pron. full] [ᾰ], [tense] impf. συνῆγον, [dialect] Dor.
    A

    - ᾶγον A.Th. 756

    (lyr.), prob. in E.IA 290 (lyr.), [dialect] Ep.

    σύνᾰγον Il.14.448

    : [tense] fut. συνάξω: [tense] aor. 1 συνῆξα, [dialect] Dor.

    - ᾶξα GDI1772

    ,1791 (Delph., ii B.C.); inf. συνάξαι v.l. in Ev.Luc. 3.17; part. συνάξας f.l. for συννάξας in Hdt.7.60: but the regul. [tense] aor. is συνήγαγον: [dialect] Att. [tense] pf.

    συνῆχα X.Mem.4.2.8

    ;

    συναγήοχα Arist.Oec. 1346a28

    (v.l. -γιοχ-, -γιωχ-, γειοχ-), Dsc.1.68, Iamb.VP35.254, etc.; [dialect] Dor.

    συναγάγοχα Test.Epict.3.12

    : [tense] pf. [voice] Pass. συνῆγμαι, [dialect] Dor.

    - ᾶγμαι Ti.Locr.101b

    .--Old [dialect] Att. [full] ξυνάγω, which Hom. also uses metri gr.:—bring together, gather together:
    I of persons, animals, etc., ἡ δὲ ξυνάγουσα γεραιὰς νηόν.. to the temple, Il.6.87, cf. Hdt.2.111, 3.150, etc.;

    ἐς ἕνα Χῶρον σ. μυριάδα ἀνθρώπων Id.7.60

    ;

    ἔνθα ποτ' Ὀρφεὺς σύναγεν δένδρεα μούσαις, σύναγεν θῆρας E.Ba. 563

    (lyr.); ποίμνας Ὀλύμπου ς. S.Fr. 522; Ἕλληνας εἰς ἓν καὶ Φρύγας ς. E.Or. 1640, cf. Ar.Lys. 585 (anap.); σ. ἐς ὀλίγον crowd them into a narrow compass, Th.2.84;

    σ. εἰς ταὐτόν Pl.Phdr. 256c

    , cf. Tht. 194b; εἰς ἕν, εἰς μίαν ἀρχήν, Arist.Pol. 1280b13, 1299b13; much like συνοικίζω, ib. 1285b7.
    2 bring together for deliberation or festivity,

    βουλήν Batr.134

    ;

    δικαστήριον Hdt.6.85

    ;

    τοὺς στρατηγούς Id.8.59

    ;

    ἐκκλησίαν τινὸς ἕνεκα Th.2.60

    ; ἔς τι, περί τινος, Id.1.120, X.HG7.1.27;

    οἱ νόμοι σ. ὑμᾶς, ἵνα.. D.19.1

    ;

    τὴν βουλὴν καὶ τὸν δῆμον Arist.Ath.43.3

    ; σ. πανηγύρεις, ἑταιρείας, συσσίτια, etc., Isoc.4.1,79, Pl.R. 365d, Lg. 625e, etc.;

    σ. ἔρανον Μηνὶ Τυράννῳ IG3.74.21

    , cf. GDI1772, 1791 (Delph., ii B.C.):—[voice] Pass.,

    πανήγυρις.. συναγομένη SIG888.129

    (Scaptopara, iii A.D.): abs., hold a club dinner or meeting, Thphr.Char.30.18, and so perh. OGI130.5 (Egypt, ii B.C.);

    σ. ἀπὸ συμβολῶν Diph.43.28

    ;

    ἔλεγον συνάγειν τὸ μετ' ἀλλήλων πίνειν Ath.8.365c

    , cf. Sophil.4.2, Men.158, Hsch.; νυνὶ.. συνάγουσι they are at dinner, Men.Epit. 195.
    3 in hostile sense, ξ. Ἄρηα, ἔριδα Ἄρηος, ὑσμίνην, join battle, begin the battle-strife, etc., Il.2.381, 5.861, 14.448, al.; πόλεμον ς. Isoc.4.84.
    b match, pit two warriors one against the other, A.Th. 508: hence intr., ἐς μέσσον ς. engage in fight, Theoc.22.82;

    σ. τινί Plb.11.18.4

    ;

    εἰς Χεῖρας Plu.Publ.9

    .
    c collect or levy soldiers, X.HG 3.1.5, etc.; collect slaves for work, PMich.Zen.62.15 (iii B.C.).
    4 bring together, join in one, unite,

    ἄμφω ἐς φιλότητα h.Merc. 507

    ;

    παράνοια σ. νυμφίους φρενώλεις A.Th. 756

    (lyr.); τὸ κακὸν σέ τε κἀμὲ ς. E. Hel. 644 (lyr.), cf. Ar.Ach. 991 (lyr.);

    ἀνθρώπους εἰς κηδείαν X.Mem.2.6.36

    ; γυναῖκα καὶ ἄνδρα, of Isis, IG12(5).14.20 (Ios, iii A.D.): hence γάμους ς. contract marriages, X.Smp.4.64.
    5 bring together, make friends of, reconcile, Emp. ap. Arist.Metaph. 1000b11, D.58.42, 59.45; bring persons together in works of fiction,

    Κρέοντα καὶ Τειρεσίαν Pl. Ep. 311b

    .
    6 σ. ἑαυτόν collect oneself, Plu.Phil.20.
    7 lead with one, receive,

    σ. εἰς τὸν οἶκον LXX 2 Ki.11.27

    , cf. Jd.19.15;

    ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με

    gave hospitality to..,

    Ev.Matt.25.35

    :—[voice] Pass., Act.Ap.11.26.
    II of things,

    σύναγεν νεφέλας Od.5.291

    , cf. Thphr.Vent.42;

    ἵνα οἱ σὺν φόρτον ἄγοιμι Od.14.296

    ;

    κήρυκες ὅρκια πιστὰ θεῶν σύναγον Il.3.269

    ;

    τὰ Χρήματα ἐκ τῶν ἀγρῶν X.An.6.2.8

    ; τὸ ἔλαιον ἐν ἀγγείοις interpol. in Hdt.6.119;

    τὰς εἰσφοράς Arist.Pol. 1314b15

    , cf. PHib.1.157 (iii B.C.), PCair.Zen.315.1 (iii B.C.), etc.;

    καρπόν Plb.12.2.5

    ;

    κόγχον καὶ κύαμον Crates Theb.7

    ; τρυγᾶν καὶ ς. PRev.Laws 24.14 (iii B.C.); τὴν μήκωνα ς. Sammelb. 4305 (iii B.C.);

    σ. εἰς μίαν γωνίαν τὸ ἀποκτένισμα τοῦ στιππύου PCair.Zen.176.41

    (iii B.C.);

    συναγαγεῖν καὶ συναθροῖσαι τὸ θερμόν Thphr.Ign.17

    ;

    εἰς ἀποθήκας Ev.Matt.6.26

    ;

    κοινὸν σ. τὸν βίον Pl.Plt. 311c

    ;

    σ. ἐκ δικαίων τὸν βίον Men.Mon. 196

    ; of an artist,

    σ. τὰ κάλλιστα ἐκ πολλῶν X. Mem.3.10.2

    , cf. Pl.R. 488a.
    b of a historical writer,

    σ. τὰς πράξεις Isoc.12.252

    , 15.45; συνηγμένος concise in speech, D.L.4.33; of an anthologist, ὅλας ῥήσεις εἰς ταὐτὸν ς. Pl.Lg. 811a; σ. εἰς ταὐτὸν τὰ κάλλιστα τοῖς αἰσχίστοις jumble together, identify, Aeschin.2.145, cf. Pl.Sph. 251d;

    Σειληνὸν καὶ Μαρσύαν.. εἰς ἕν Str.10.3.14

    .
    2 draw together, so as to make the extremities meet, τὰ κέρεα (of an army) Hdt.6.113; Αἴας δὲ.. δεξιὸν κέρας πρὸς τὸ λαιὸν (dub. l.)

    ξυνᾶγε E.IA 290

    (lyr.);

    σ. ἐς τετράγωνον τάξιν τοὺς ὁπλίτας Th.4.125

    , cf. 1.63, etc.; σ. τὰ τέρματα, of two rivers which gradually approach one another, Hdt.4.52; σ. ἑαυτόν, of a snake, Arist.HA 594a19; σ. τοὺς πόρους, of a styptic, Thphr.Od.36; σ. τὰν ἁφάν, τὰν γεῦσιν, Ti.Locr. 101c; συναγμένα [φωνά] ib. 101b.
    b draw together, narrow, contract, [ τὴν διώρυχα] Hdt.7.23; πρῴρην ς. bring it to a point, Id.1.194; τὸν.. Χρόνον ὡς εἰς μικρότατον ς. D.Prooem.36;

    τὴν πόλιν Plb.5.93.5

    , etc.;

    ἐκ μεγάλας δαπάνας εἰς μικρόν IG12(2).645

    a.16 (Nesos, iv B.C.):—[voice] Pass.,

    συνάγεται καὶ διοίγεται ὁ φάρυγξ Arist.PA 664b25

    ;

    εἰς ὀξὺ συνῆχθαι Id.HA 496a19

    ;

    εἰς μικρόν Id.Mete. 354a7

    , Democr. ap. Thphr.Ign.52; εἰς στενόν Didym. ap. Ath.11.477f;

    ποτήριον συνηγμένον εἰς μέσον Callix.3

    ; συνῆκται ἡ κοιλία is pinched in, drawn in, Archig. ap. Aët.6.3;

    ἐπὶ στενὸν συνάγεται τὸ στόμιον Sor.1.9

    .
    c

    σ. τὰς ὀφρῦς S.Fr. 1121

    , Ar.Nu. 582 (troch.), Antiph.218.2;

    ἐπισκύνιον Ar.Ra. 823

    (lyr.);

    τὰ ὄμματα Arist.Pr. 958a21

    ; σ. τὰ βλέφαρα close the eyelids, ib.38, Gal.18(2).62; but σ. τὰ ὦτα prick the ears, of dogs, X.Cyn.3.5, cf. Ar.Eq. 1348;

    τὰ σκέλη πρὸς ἄλληλα Sor.1.101

    , cf. 2.61 ([voice] Pass.), Diocl.Fr.141.
    d metaph.,

    σ. τινὰς ἐς κίνδυνον ἔσχατον App.Hann.60

    ; συνάγεσθαι to be straitened, afflicted, λιμῷ, σιτοδείᾳ, Plb.1.18.7,10; συνάγεσθαι τοῖς Χαρακτῆρσι to become pinched in its features, Sor.1.108; but πεφυκότος τοῦ θερμοῦ συνάγειν καὶ τονοῦν τὴν γαστέρα pull the stomach together, Gal.15.195; τὰ στύφοντα ἐδέσματα σ. καὶ σφίγγει τὰ σώματα ib.462, cf. 6.90, al.
    3 conclude from premisses, infer, prove, Arist.Rh. 1357a8, 1395b25, Metaph. 1042a3, Pol. 1299b12, Phld.Sign.12, al.;

    σ. ὅτι.. Arist.Rh. 1377b6

    , cf. A.D. Conj.249.7: c. inf., Luc.Hist.Conscr.16: c. gen. abs., σ. ὥς τινος γενομένου form a conclusion of his having been.., Arist.Pol. 1274a25; συνάγοντες λόγοι cogent arguments, Stoic.2.77, Arr.Epict.1.7.12: also, sum up numbers, D.H.4.6, Ptol.Alm.9.10, Dioph.3.6, al.; also, obtain them by multiplication, ὁ συνηγμένος [ἀριθμὸς] ἐκ τῶν κβ καὶ πθ the product.., Aristarch.Sam.13, cf. Papp.22.7, Paul.Al.K.1; of division, give a quotient, Dioph.2.9; of an integer, yield a fraction (9 = 72/8), ib.12; of any calculation, yield a result, Id.1.25, al. ([voice] Pass.).
    5 bring about,

    τὸ τέλος τῆς νίκης App.BC1.101

    ; also σ. τι εἰς τέλος ib.5.145.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συνάγω

  • 13 συνδιάγω

    συνδι-άγω [pron. full] [ᾰ],

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συνδιάγω

  • 14 συνεργέω

    συνεργ-έω, [tense] pf.
    A

    - ήργηκα Epicur.Nat.43

    G.:—work together with, help in work, co-operate, E.Hel. 1427, etc.;

    ἀλλήλοιν X.Mem.2.3.18

    , cf. 2.9.8;

    μετ' ἀλλήλων Arist.MM 1200a10

    : generally, co-operate with, assist, c. dat., D.25.97, Thphr.Ign.30, Od.7,al., PSI4.376.4 (iii B.C.), Sor.1.27;

    σ.τῇ πράξει ὁ λόγος Muson.Fr.5p.21H.

    ; [τὸ γυμνάσιον] ἀναδόσεσι ς. Gal.6.88, cf. 463, 15.727; σ. ἑαυτοῖς τὰ συμφέροντα do one another fitting service, X.Mem.3.5.16;

    εἰς τὰς εὐτυχίας Arist.EN 1171b23

    ;

    εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῇ πόλει IG22.654.15

    , cf. Epicur.l.c., IPE12.352.45 (Chersonesus, ii B.C.), Sor.1.56, M.Ant.6.42;

    σφίσι πρὸς τοὺς καιρούς Plb.3.97.5

    ; σ. πρός τι contribute to or towards.., Arist.MM 1185a35, Thphr.CP4.8.3, Phld.Oec.p.43J., Gal.15.419;

    σ. ὅπως.. Sor.1.25

    ; facilitate,

    τὸν δρασμὸν τοῖς Πέρσαις Hld.9.11

    :—[voice] Pass., to be helped, c. dat. rei, D.H.9.23;

    ὑπό τινος Phld.Rh.1.224

    S., Vit.p.24J., Plu.2.840c.
    2 to be conspired against, PMich.Zen.57.3 (iii B.C.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συνεργέω

  • 15 συνέχω

    συνέχω, [tense] aor. συνέσχον:—[voice] Med., [tense] fut. συνέξομαι in pass. sense, D. Ep.3.40: so συσχόμενος (v. infr.), Pl.Sph. 250d:—[voice] Pass., [tense] aor.
    A

    συνεσχέθην Epicur.Ep.2p.35U.

    : [tense] fut. inf.

    συσχεθήσεσθαι Phld.Ir.p.97

    W.:— hold or keep together, confine, secure, ὅθι ζωστῆρος ὀχῆες χρύσειοι σύνεχον [θώρηκα] Il.4.133, 20.415; ἵνα τε ξυνέχουσι τένοντες ἀγκῶνος where the sinews of the elbow hold together, ib. 478 (but perh. meet, v. infr. 11); Ὠκεανός.. συνεῖχε σάκος enclosed, compassed it, Hes.Sc. 315; Αἴτνα σ. [Τυφῶνα] Pi.P.1.19; τὼ μηρὼ ς. hold them together, Ar.Nu. 966;

    τὰ σκέλη [τοῦ βρέφους] συνεχέτω Sor.1.101

    ;

    τοὺς τρεῖς ξυνέχων τῶν δακτύλων Ar.V.95

    ; συνέσχον τὰ ὦτα αὐτῶν closed or stopped their ears, Act.Ap.7.57; μηδὲ συσχέτω ἐπ' ἐμὲ φρέαρ τὸ στόμα αὐτοῦ let not the pit close its mouth upon me, LXX Ps.68(69).15, cf. Is.52.16; τὸ δέρμα σ. [τὰ ὀστᾶ] Pl.Phd. 98d; Ἄτλας ἅπαντα ς. ib. 99c;

    λάκκους συντετριμμένους, οἳ οὐ δυνήσονται ὕδωρ συνέχειν LXX Je.2.13

    :—[voice] Pass., τὸ λεγόμενον ἐν φρέατι συσχόμενος" trapped in a well, Pl.Tht. 165b; ὁ καρπὸς.. ἂν μὴ πλυθῇ.. συνέχεται sticks together, Thphr.HP3.15.4; τὸ στόμα οὐ συνεσχέθη ἔτι my mouth was no longer closed, LXX Ez.33.22.
    2 keep together, keep from dispersing, στράτευμα, δύναμιν, X.An.7.2.8, D.8.76;

    σ. ἐν τῷ χάρακι Plb.10.39.1

    ;

    ὥπλισε.. καὶ συνεῖχε τοῦ τείχους ἐντός Plu.Cam. 23

    ;

    περὶ Κύπρον σ. τὸ ναυτικόν Id.Cim.18

    ; continue, keep on, μὴ πλείους πέντε ἡμερῶν σύσχῃς τὸ ὕδωρ (the flooding) PCair.Zen.155.5 (iii B.C.); keep,

    τοὺς πολίτας σ. ἐν τοῖς ὅπλοις Plu.Sol.22

    , cf. 2.193e;

    προστάξαντος αὐτοῦ ἐν τοῖς ὅπλοις συνέχειν ἑαυτόν, ὁ δὲ ἀπεδύσατο Ael. VH14.48

    ; preserve,

    οἱ ἅλες ἐπὶ πλεῖστον [τὰ σώματα] συνέχοντες Ph. 2.255

    ; maintain,

    σ. τοὺς στρατιώτας ἐκ τῶν ἱεροσυληθέντων λειψάνων D.S.16.61

    :—[voice] Pass., to be continuous, Parm.8.23; to be maintained,

    πᾶσα ἕξις.. ὑπὸ τῶν καταλλήλων ἔργων συνέχεται καὶ αὔξεται Arr. Epict.2.18.1

    .
    b of social and political order, σ. πόλεις keep states together, keep them from falling to pieces, maintain them, E.Supp. 312, cf. And.1.9;

    τὸ φρονεῖν σ. δώματα E.Ba. 392

    (lyr.), cf. 1308; καὶ θεοὺς καὶ ἀνθρώπους ἡ κοινωνία ς. Pl.Grg. 508a;

    ἡ τὰ πάντα πολιτεύματα συνέχουσα εἰς ἓν δίκη Id.Lg. 945d

    , cf. Plt. 311c;

    σ. τὴν πολιτείαν D.24.2

    ;

    τὴν πολιτικὴν κοινωνίαν Arist.Pol. 1278b25

    , cf. 1270b17;

    ὀρθῶς ἐν τῇ Ἑλλάδι τὴν δύναμιν τῶν Ἀθηναίων συνεῖχεν Plu.Per.22

    ; ἐν οἴνῳ τὰς ἀρχὰς συνεῖχε conducted the government over wine, Id.2.714b; also

    ὁ τὸν ὅλον κόσμον συντάττων καὶ συνέχων X.Mem.4.3.13

    , cf. LXX Wi.1.7; ξ. τὴν εἰρεσίαν keep the rowers together, make them pull in time, Th.7.14:—[voice] Pass.,

    μετ' ἀλλήλων συνέχεσθαι Pl.Ti. 43e

    .
    c keep together in friendship,

    ἁμέ Ar.Lys. 1265

    (lyr.);

    τοὺς ἐρωμένους Ath.13.563e

    :—[voice] Pass.,

    τὸ ὂν συνέχεται.. φιλίᾳ Pl.Sph. 242e

    ;

    τὰ πράγματα ὑπ' εὐνοίας D.11.7

    .
    d [voice] Pass. also, engage in close combat,

    ἐγχειριδίοισι Hdt.1.214

    ; of sexual intercourse, Arist.HA 540a24, GA 731a19, Thphr.Char.28.3.
    e occupy or engage,

    ἑαυτὸν ἐν γυναιξὶ καὶ θιάσοις Plu.Cleom.34

    ; [

    γυναῖκα] συνέχειν ἐπὶ καπηλείου Id.2.785d

    .
    3 contain, comprise, embrace, εἷς λόγος πάσας τὰς αἰσθήσεις ς. Pl.Hp.Mi. 374d; τὸ συνέχον the chief matter, Plb.2.12.3, Cic.Att.9.7.1, Gal.16.516;

    τὸ σ. καὶ κυριώτατον Phld.Lib. p.22

    O.;

    τὰ συνέχοντα Plb.6.46.6

    , Gal.15.2;

    τὰ σ. ἀγαθά Phld.D.1.25

    : c. gen., τὸ σ. τῆς ἐκκλησίας the chief reason for.., Plb.28.4.2, cf. 4.51.1, 18.39.3; τῆς σωτηρίας the chief means of.., Id.10.47.11; τὰ σ. τῶν ἐγγράπτων the chief clauses, Id.3.27.1;

    τὸ σ. τῆς ἐννοίας Id.3.29.9

    , cf. 4.5.5, 18.44.2:—[voice] Pass., τὸν πρὸς τῇ ὑπεκλύσει πυρετὸν ὑπ' ἄλλης αἰτίας συνέχεσθαι is chiefly caused (cf. συνεκτικός) by.., Sor.2.4.
    4 detain, τὰς καμήλους ἐν τῇ Νεχθενίβιος (sc. κώμῃ) PMich.Zen.103.3 (iii B.C.); sequestrate, PEnteux.3.7, 85.3 (iii B.C.); keep under arrest, PMich.Zen.36.6 (iii B.C.), BGU1824.27 (i B.C.), Ev.Luc.22.63;

    προσαπήγαγέν με εἰς τὴν φυλακὴν καὶ συνέσχεν ἐφ' ἡμέρας δ ¯ PEnteux.83.7

    (iii B.C.), cf. 84.11 (iii B.C.):—[voice] Pass.,

    συνέχομαι ἐμ φυλακῇ PPetr.2p.50

    (iii B.C.), cf. PCair.Zen.347.3 (iii B.C.), PRyl. 65.11 (i B.C.), etc.; of things held as security, PCair.Zen.373.3 (iii B.C.).
    5 constrain or force one to a thing,

    ἡ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ σ. ἡμᾶς 2 Ep.Cor.5.14

    ; oppress, Ev.Luc.8.45, 19.43;

    ἡ σκληροκοιτία λυπεῖ καὶ σ. τὸ σῶμα Gal.15.196

    :—used by early writers only in [voice] Pass., συνέχεσθαί τινι to be constrained, distressed, afflicted, and, generally, to be affected by anything whether in mind or body,

    πατρὶ συνείχετο.. χαλεπῷ Hdt.3.131

    ;

    ξ. τοῖσι Λυκούργου πατριώταις Pherecr.11

    ; σ. πολέμῳ, δουληΐῃ, Hdt.5.23, 6.12;

    ὀνείρασι A.Pr. 656

    ;

    φροντίδι E.Heracl. 634

    ; δίψῃ, πόνῳ, Th.2.49, 3.98;

    πυρετῷ Ev.Luc.4.38

    ;

    κακῷ Ar.Ec. 1096

    ;

    μεγάλοις καὶ ἀνιάτοις νοσήμασιν Pl.Grg. 512a

    ;

    πάσῃ ἀπορίᾳ Id.Sph. 250d

    ;

    ἀγρυπνίαις IG42(1).122.50

    (Epid., iv B.C.); τῷ λόγῳ (v.l. πνεύματι) Act.Ap.18.5;

    γέλωτι συσχεθέντα τελευτῆσαι D.L.7.185

    ;

    ἔρωτι συσχεθείς Conon 40.3

    ;

    ἄνθρωπος συνεχόμενος ἀπὸ οἴνου LXX Je.23.9

    ; συνεχομένη τῇ συνειδήσει ib.Wi.17.11.
    8 buy up and withhold, make a corner in,

    σῖτον LXX Pr. 11.26

    .
    9 Gramm., σ. τὸ ἄρθρον to be accompanied by the article, A.D.Synt.35.2, al.
    10 συνέσχον I also received.., BGU577.16 (iii A.D.), etc.
    II intr., meet, v. supr. 1.1;

    εἰς ἕν Arist.HA 530b27

    ; πρός τι to be connected with, S.E.P.1.145.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συνέχω

  • 16 συννικάω

    A have part in a victory, τινι with another, E.Alc. 1103;

    χορῷ IG22.3101

    (tm.);

    μετ' ἀλλήλων X.Cyr.6.4.14

    : abs., And.3.27:— [voice] Pass., to be conquered together, D.C.49.10.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συννικάω

  • 17 συσσιτέω

    A mess with, τινι Ar.Eq. 1325 (anap.), Lys.13.79, Thphr. Char.10.3, etc.;

    μετ' ἀλλήλων Arist.Pol. 1317b38

    :—[voice] Med.,

    σ. ἀλλήλοις Philostr.Her.2.3

    : abs. in pl., mess together,

    συσσιτοῦμεν.. ἐγώ τε καὶ Μελησίας Pl.La. 179b

    , cf. Smp. 219e, D.19.191.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συσσιτέω

  • 18 ζητέω

    ζητέω impf. ἐζήτουν; fut. ζητήσω; 1 aor. ἐζήτησα. Pass.: impf. sg. ἐζητεῖτο Hb 8:7; 1 fut. ζητηθήσομαι; aor. ἐζητήθην (LXX; AcPlCor 2:8; 1) (s. two next entries; Hom.+).
    try to find someth., seek, look for in order to find (s. εὑρίσκω 1a)
    what one possessed and has lost, w. acc. τινά Mt 28:5; Mk 1:37; Lk 2:48f; J 6:24, 26; 7:34, 36. τί Mt 18:12; Lk 19:10; AcPlCor 2:8 (ParJer 5:12). Abs. Lk 15:8.
    what one desires somehow to bring into relation w. oneself or to obtain without knowing where it is to be found τινά 2 Ti 1:17; J 18:4, 7f; Ac 10:19, 21. ζητεῖν τ. θεόν, εἰ ἄρα γε αὐτὸν εὕροιεν search for God, in the hope that they may find him 17:27 (cp. Wsd 1:1; 13:6; Philo, Spec. Leg. 1, 36; Tat. 13, 2); Ro 10:20 (Is 65:1). τί Mt 2:13; 12:43; 13:45 (in the special sense seek to buy as X., Cyr. 2, 2, 26; Theophr., Char. 23, 8 ἱματισμὸν ζητῆσαι εἰς δύο τάλαντα); Lk 11:24. τὶ ἔν τινι someth. on someth. fruit on a tree 13:6f. Abs. Mt 7:7f; Lk 11:9f (ζήτει καὶ εὑρήσεις Epict. 4, 1, 51).
    be on the search for look for, search out τινά someone Mk 3:32; Ac 9:11; IPol 4:2. For the purpose of arrest, pass. GPt 7:26; MPol 3:2.
    to seek information, investigate, examine, consider, deliberate (X., Cyr. 8, 5, 13; Lucian, Hermot. 66; Aelian, VH 2, 13; 4 Macc 1:13; Just., D. 28, 1 τὸ ζητούμενον ‘question, problem’; cp. דרשׁ in post-bibl. Hebr. and Aram.: Dalman, Aram.-neuhebr. Handwörterbuch2 1922; HStrack, Einleitg. in Talmud u. Midraš5 1921, 4) παραλόγως ζ. engage in irrational investigations Dg 11:1. ἐν ἑαυτῷ ζ. περί τινος ponder someth. Hs 2:1. περὶ τούτου ζητεῖτε μετʼ ἀλλήλων ὅτι; are you deliberating with each other on the fact that? J 16:19 (Just., D. 19, 1 al.). W. indir. discourse foll. consider (Diod S 1, 51, 6 πόσαι …; Tat. 26, 1 τίς ὁ θεός; 29, 1 ὅτῳ τρόπῳ) πῶς Mk 11:18; 14:1, 11. τί Lk 12:29. τὸ πῶς 22:2. εἰ B 11:1.—As legal t.t. investigate (Dinarchus 1, 8; POxy 237 VI, 41; 726, 16; O. Theb 134, 4; EBickermann, RHR 112, ’35, 214f) ἔστιν ὁ ζητῶν κ. κρίνων there is one who investigates and judges J 8:50b (cp. Philo, De Jos. 174). J 11:56 may also have this technical sense.
    to devote serious effort to realize one’s desire or objective, strive for, aim (at), try to obtain, desire, wish (for)
    desire to possess τὶ someth. (Lucian, Hermot. 66 τ. εὐδαιμονίαν; Just., D. 102, 6 σωτηρίαν καὶ βοήθειαν) τ. βασιλείαν Mt 6:33; Lk 12:31. εὐκαιρίαν Mt 26:16; Lk 22:6. ψευδομαρτυρίαν Mt 26:59; cp. Mk 14:55. τὴν δόξαν J 5:44; 7:18; 8:50a. τιμὴν κ. ἀφθαρσίαν Ro 2:7; cp. 1 Cor 7:27b; 2 Cor 12:14; Col 3:1; 1 Pt 3:11 (Ps 33:15).
    wish for, aim at τὶ someth. τὸν θάνατον Rv 9:6. λύσιν 1 Cor 7:27a. τὸ θέλημά τινος be intent on someone’s will=aim to satisfy it J 5:30. τὸ σύμφορόν τινος someone’s benefit (Hermogenes 283 p. 301, 11 R. v.l. ἐμοῦ … οὐ τὸ Φιλίππου συμφέρον ζητοῦντος [a citation of Dem. 18, 30, which reads Φιλίππῳ]) 1 Cor 10:33; τὰ (τὸ) ἑαυτοῦ ζητεῖν strive for one’s own advantage 10:24; 13:5; Phil 2:21.
    w. interrog. pron. τί ζητεῖτε; (cp. Gen 37:15) what do you want? J 1:38; cp. 4:27 (JFoster, ET 52, ’40/41, 37f).
    w. inf. foll. (Hdt. 3, 137) mostly aor. (Plut., Thes. 35, 6; SIG 372, 7; Wsd 8:2; Sir 7:6; 27:1; Tob 5:14 BA; TestSol 15:7; Jos., Ant. 11, 174; 13, 7) Mt 12:46; 21:46; Mk 12:12; Lk 5:18; 9:9; 11:54 v.l.; 17:33; J 5:18; 7:1; Ac 13:7 D, 8; 16:10 (cp. 3 Km 11:22); Ro 10:3; Gal 2:17. Rarely the pres. inf. (X., An. 5, 4, 33; Esth 8:12c) Lk 6:19; Gal 1:10 (ζ. ἀρέσκειν as Ael. Aristid. 34, 39 K.=50 p. 560 D.)—ἵνα for the inf. 1 Cor 14:12.
    OT lang. apparently is reflected in ζ. τὴν ψυχήν τινος seek the life of someone Mt 2:20 (cp. Ex 4:19); Ro 11:3 (3 Km 19:10); cp. also 3 Km 19:14; Sir 51:3; Ps 34:4; 37:13; 39:15; 53:5; 62:10; 85:14.
    ask for, request, demand τὶ someth. σημεῖον Mk 8:12. σοφίαν 1 Cor 1:22. δοκιμήν 2 Cor 13:3. τινά J 4:23. τὶ παρά τινος demand someth. fr. someone (Demosth. 4, 33; Sir 7:4; 28:3; 1 Esdr 8:50; Tob 4:18) Mk 8:11; Lk 11:16; 12:48. Also τὶ ἀπό τινος B 21:6. ζητεῖται ἐν τ. οἰκονόμοις ἵνα it is required of managers that 1 Cor 4:2 (AFridrichsen, ConNeot 7, ’42, 5).—B. 655; 764. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ζητέω

  • 19 λέγω

    λέγω (Hom.+; on the mng. of the word ADebrunner, TW IV 71–73) impf. ἔλεγον (3 pl. ἔλεγαν s. B-D-F §82 app.; Mlt-H. 194; KBuresch, RhM 46, 1891, 224). Only pres. and impf. are in use; the other tenses are supplied by εἶπον (q.v., also B-D-F §101 p. 46; Mlt-H. 247), but the foll. pass. forms occur: fut. 3 sg. λεχθήσεται; aor. ptc. fem. sg. λεχθεῖσα (SyrBar 14:1), neut. pl. τὰ λεχθέντα (Jos. 24, 27; Esth 1:18; Papias, Just.), 3 sg. ἐλέχθη and pl. ἐλέχθησαν; pf. 3 sg. λέλεκται; plupf. ἐλέλεκτο; pf. ptc. λελεγμένος (all Just.; B-D-F §101) ‘say’ (beginning w. Hes. [Hom. uses the word in the senses ‘gather, collect’, as Il. 11, 755 al., and mid. ‘select’, as Il. 21, 27, and esp. of stories that one elects to ‘tell over’ or ‘recount’, as Od. 14, 197] and more freq. in Pind.; the usual word since the Attic writers; ins, pap, LXX, pseudepigr., Philo, Joseph., apolog.).
    to express oneself orally or in written form, utter in words, say, tell, give expression to, the gener. sense (not in Hom., for this εἶπον, ἐν[ν]έπω, et al.)
    w. an indication of what is said
    α. in the acc. ταύτην τ. παραβολήν Lk 13:6. (τὴν) ἀλήθειαν (Teles p. 4, 14; TestAbr A 16 p. 97, 27 [Stone p. 42]) J 8:45f; Ro 9:1; 1 Ti 2:7. ἀληθῆ (cp. Herodian 4, 14, 4) J 19:35. παροιμίαν οὐδεμίαν 16:29. τὶ καινότερον Ac 17:21 (w. ἀκούω as Pla., Prot. 310a; Dio Chrys. 3, 28; 4, 37). τί λέγουσιν what they say Mt 21:16; cp. Lk 18:6; 1 Cor 14:16. τί λέγω; what shall I say? Hb 11:32. ὸ̔ λέγει Lk 9:33; cp. 2 Ti 2:7; Phlm 21. ἃ λέγουσιν 1 Ti 1:7; AcPlCor 1:9. ταῦτα (τοῦτο) λ. (Jos., Vi. 291) Lk 9:34; 11:45b; 13:17; J 2:22; τοιαῦτα λ. Hb 11:14. τὸ αὐτὸ λέγειν be in agreement (not only in words: Thu. 4, 20, 4; 5, 31, 6; Polyb. 2, 62, 4; 5, 104, 1; Jos., Ant. 18, 375; 378) 1 Cor 1:10.—Also τινί τι tell someone someth. παραβολὴν αὐτοῖς Lk 18:1. μυστήριον ὑμῖν 1 Cor 15:51. τ. ἀλήθειαν ὑμῖν J 16:7. ὸ̔ λέγω ὑμῖν Mt 10:27. μηδενὶ λ. τοῦτο Lk 9:21. οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν they say nothing to him J 7:26. ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν 2 Th 2:5.—τὶ πρός τινα (Pla, Gorg. 465a) παραβολὴν πρὸς αὐτούς Lk 5:36; cp. 14:7; 20:9.—24:10; 11:53 v.l. W. double acc. ἀδύνατα ταῦτα εἴρηκας Hm 11:19.
    β. by direct discourse or direct question foll., mostly abs. (extremely freq.) Mt 9:34; 12:44; Mk 3:30; Lk 5:39; J 1:29, 36; 1 Cor l2:3; Js 4:13. Also oft. introduced by recitative ὅτι Mt 9:18; Mk 1:15; 2:12; 3:21f; 5:28; 6:14f (on the textual problem s. FNeirynck, ETL 65, ’89, 110–18), 35; 7:20; Lk 1:24; 4:41; 17:10; 21:8 v.l.; J 6:14; 7:12; 8:33; Ac 2:13; 11:3 and oft.—καὶ ἔλεγεν Mk 4:21, 24, 26, 30 may = he used to say (so that they might memorize): WEssame, ET 77, ’66, 121.
    γ. by indirect discourse or indirect question foll.; abs. Mt 21:27; Mk 11:33c; Lk 20:8.—Introduced by ὅτι (Diod S 11, 4, 3; 11, 6, 2; 14, 4, 3; Petosiris, Fgm. 14c; Jos., Bell. 4, 543) Lk 22:70; Ac 20:23.—In acc. w. inf. τίνα λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι τ. υἱὸν τ. ἀνθρώπου; Mt 16:13; cp. vs. 15; Lk 9:20; 11:18; 23:2b; 24:23b; J 12:29a; Ac 4:32; 8:9; 17:7.—W. the inf. only Lk 24:23a; Js 2:14; 1J 2:6, 9.
    w. indication of the pers. or thing about which someth. is said, or that is meant by someth.
    α. by a prep. περί τινος (Soph., Thu. et al.) οἱ Φαρισαῖοι ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει the Pharisees perceived that he was talking about them Mt 21:45. λέγει περὶ αὐτοῦ he said concerning him J 1:47; cp. 2:21; 11:13; 13:18, 22. εἴς τινα (Eur., Med. 453; X., Mem. 1, 5, 1) Ac 2:25; Eph 5:32. ἐπί τινα Hb 7:13. πρός τινα Lk 12:41; Hb 1:7.
    β. by the acc. alone mean someone or someth. (Demosth. 18, 88; Diod S 15, 23, 5; Phalaris, Ep. 142, 1 ἣν λέγω; Ael. Aristid. 48, 35 K.=24 p. 474 D.: τὸν Φιλάδελφον λέγων; Aelian, NA 8, 3 ὸ̔ δὲ λέγω, τοιοῦτόν ἐστιν, VH 3, 36; Lucian, Dial. Deor. 3; 10, 2; 2 Macc 14:7; Jos., Ant. 6, 86; TestSol 4:6 D τὸν δύστηνον λέγω γέροντα; Just., D. 130, 2 μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, λέγω Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ …) τ. ἄνθρωπον τοῦτον ὸ̔ν λέγετε this man whom you mean Mk 14:71. ἔλεγεν τὸν Ἰούδαν J 6:71. συνείδησιν λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ I mean not your own conscience 1 Cor 10:29. τοῦτο δὲ λέγω but this is what I mean Gal 3:17; cp. 1 Cor 1:12a (Ptolem., Apotel. 2, 3, 12; 2, 11, 1 λέγω δέ … but I mean).—Mt 26:70; Mk 14:68; Lk 22:60. Cp. 4 end.
    γ. w. an indication of the one to whom someth. is said (on the synoptics and Ac s. WLarfeld, Die ntl. Ev. 1925, 237f); mostly in dat. (Aeschyl., Ag. 103; Herodas 4, 42 σοί; POxy 413, 99; s. also 1aα above) Mt 8:7; Mk 2:8, 17f; Lk 3:7; 5:24; J 1:39, 41, 43 and oft.—πρός τινα (Epict. 2, 17, 34 πρὸς ἄλλους ἐρεῖς; TestSol 1:6 D λέγει Νάθαν πρὸς τὸν ἄγγελον; ApcEsdr 6:16; s. also 1aα above) Mk 4:41; 16:3; Lk 4:21; 8:25 (λ. πρὸς ἀλλήλους as Jos., Ant. 2, 108; 9, 239); 9:23; 12:1; 16:1; J 2:3; 3:4; Ac 2:12; 28:4. μετά τινος: ἔλεγον μετʼ ἀλλήλων they said to each other J 11:56.
    δ. in other (s. 1aα, 1bα, 1bγ) prep. uses ἀφʼ ἑαυτοῦ (=ἀπὸ σεαυτοῦ v.l.) σὺ τοῦτο λέγεις; do you say this of your own accord? J 18:34 (TestAbr A 15 p. 95, 26 [Stone p. 38] al.). εἴς τινα against someone Lk 22:65. τὶ περί τινος say someth. about or concerning someone J 1:22; Ac 8:34; Tit 2:8. λ. περὶ τοῦ ἱεροῦ, ὅτι say, with reference to the temple, that Lk 21:5. τί σὺ λέγεις περὶ αὐτοῦ, ὅτι; what have you to say about him, since? J 9:17b (λ. τι περί τινος, ὅτι as Jos., Bell. 7, 215). τινὶ περί τινος say to someone about someone w. direct discourse foll. Mt 11:7. Also πρός τινα περί τινος (Jos., C. Ap. 1, 279 πρὸς αὐτὸν περὶ Μωϋσέως) Lk 7:24. πρός τινα ἐπί τινος bring charges against someone before someone Ac 23:30 (λ. ἐπί τινος as Jos., Vi. 258). λ. περί (v.l. ὑπέρ) τινος say (someth.), speak in someone’s defense 26:1.
    ε. in connection w. adverbs and adv. exprs.: Λυκαονιστὶ λ. say in (the) Lycaonian (language) Ac 14:11. καλῶς correctly (X., Mem. 2, 7, 11; 3, 3, 4; TestJob 7:8; EpArist 125; 196) J 8:48; 13:13. ὡσαύτως in the same way Mk 14:31. ἀληθῶς λέγω ὑμῖν truly, I tell you Lk 12:44; 21:3. κατὰ ἄνθρωπον (s. ἄνθρωπος 2b) Ro 3:5; Gal 3:15. κατὰ συγγνώμην, οὐ κατʼ ἐπιταγήν (s. ἐπιταγή) 1 Cor 7:6; cp. 2 Cor 8:8. καθʼ ὑστέρησιν Phil 4:11.
    ζ. w. emphasis on a certain kind of saying: φωνῇ μεγάλῃ in a loud voice Rv 5:12; 8:13 (cp. TestSol 16:1). Also ἐν φωνῇ μεγάλῃ 14:7; 9. ἄγγελος ἐν φωνῇ λέγων GJs 20:4 (pap, s. deStrycker p. 387f). Opp. ἐν τῇ καρδίᾳ (cp. Ps 13:1) 18:7. Also ἐν ἑαυτῷ (TestAbr B 3 p. 107, 11 [Stone p. 62]; TestJob 23:8) Mt 3:9; 9:21; Lk 3:8; 7:39, 49; GJs 1:1,4; 3:1; 5:1; cp. 1:3 (codd.); 2:1 v.l.; 14:1 v.l.
    η. in quotations fr. scripture (but s. also Epict. 1, 28, 4 ὡς λέγει Πλάτων with a quotation) Ἠσαί̈ας λέγει Isaiah says Ro 10:16, 20; 15:12. Μωϋσῆς λέγει 10:19. Δαυὶδ λέγει 11:9. ἡ γραφὴ λέγει (Just., D. 56, 17; cp. Paus. 2, 16, 4 τὰ ἔπη λέγει=the epic poets say) 4:3; 10:11; Gal 4:30; 1 Ti 5:18; Js 4:5; cp. 2:23; J 19:24; 2 Cl 14:2. In the case of the quot. formula λέγει without the subj. expressed, ἡ γραφή or ὁ θεός is easily understood (B-D-F §130, 3; Rob. 392.—On the omission of the subj. [Just., D. 101, 1 al.] cp. Epict. 1, 24, 12 λέγει σοι ‘θὲς κτλ.’=someone says to you ‘lay aside [this and that sign of prestige]’). It could prob. be translated indefinitely it says: Ro 15:10; 2 Cor 6:2; Gal 3:16; Eph 4:8; 5:14. ὁ θεός is obviously the subj. (Clearch., Fgm. 69c; Epict. 1, 1, 10 λέγει ὁ Ζεύς, followed by a divine revelation to Epictetus) Hb 5:6. λέγει ὁ κύριος 2 Cl 13:2; cp. Hb 8:8–10 (λέγει κύριος Am 5:27; Is 1:18; Jer 9:24; ParJer 6:16 al.). W. the passage more definitely indicated (schol. on Pind., O. 7, 66 ἐν τοῖς Μουσαίου λέγεται; schol. on Apollon. Rhod. 3, 1179 Wendel v.l. ἐν τῇ γ´ τῆς Μουσαίου Τιτανογραφίας λέγεται ὡς) ἐν Ἠλίᾳ τί λέγει ἡ γραφή Ro 11:2 (Epict. 2, 17, 34 τί λέγει Χρύσιππος ἐν τοῖς περὶ τοῦ ψευδομένου). Δαυὶδ λέγει ἐν βίβλῳ ψαλμῶν Lk 20:42 (Epict. 2, 19, 14 Ἑλλάνικος λέγει ἐν τοῖς Αἰγυπτιακοῖς with quot.). ἐν τ. Ὡσηὲ λέγει Ro 9:25. λέγει ἐν τῷ Ἠσαί̈ᾳ 2 Cl 3:5 (Just., D. 123, 8); cp. ἐν Δαυίδ Hb 4:7. ὁ νόμος λέγει (cp. Pla., Crito 12, 50c; Epict. 3, 24, 43 τί γὰρ λέγει; [i.e. ὁ νόμος θεῖος]) 1 Cor 14:34. λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον Hb 3:7 (Just., D. 124, 1). Of words of Jesus: λέγει ὁ κύριος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ 2 Cl 8:5. λέγει ὁ κύριος 5:2; 6:1. λέγει αὐτός (i.e. ὁ Χριστός 2:7) 3:2. λέγει 4:2.
    θ. Hebraistic, though by no means limited to the OT (s. EKieckers, IndogF 35, 1915, 34ff; B-D-F §420; Mlt-H. 454), is the freq. use of λ. to introduce
    א. direct discourse (like לֵאמֹר), even though it is preceded by a verb of saying, or one that includes the idea of saying. Esp. λέγων is so used, as in the LXX, e.g. after ἀναβοᾶν, ἀνακράζειν Mk 1:23 (cp. Phlegon: 257 Fgm. 36, 3, 9 Jac. ἀνεκεκράγει λέγων), ἀπαγγέλλειν, ἀποκρίνεσθαι, ἀρνεῖσθαι, βοᾶν, γογγύζειν, διαγογγύζειν, διαλογίζεσθαι, διαμαρτύρεσθαι, διαστέλλεσθαι, διδάσκειν, δοξάζειν, εἰπεῖν Mt 22:1; Lk 12:16; 20:2 (s. B-D-F §101, p. 46; s. Rob. 882f; Kieckers, loc. cit. 36f), ἐμβριμᾶσθαι, ἐντέλλεσθαι, ἐπερωτᾶν, ἐπιτιμᾶν, ἐπιφωνεῖν, ἐρωτᾶν, κατηγορεῖν, κηρύσσειν, κράζειν, κραυγάζειν, λαλεῖν, μαρτυρεῖν, μεριμνᾶν, παραινεῖν, παρακαλεῖν, παρατιθέναι παραβολήν, προσεύχεσθαι, προσφωνεῖν, προφητεύειν, συζητεῖν, συλλαλεῖν, φωνεῖν, ψευδομαρτυρεῖν; s. these entries. Also after such verbs as denote an action accompanied by a statement of some kind: ἄγγελος κυρίου … ἐφάνη αὐτῷ λέγων appeared to him and said Mt 1:20; cp. 2:13; προσεκύνει αὐτῷ λ. fell before him and said 8:2; 9:18; cp. 14:33. ἅπτεσθαι 8:3; 9:29. ἔρχεσθαι Mk 5:35; Lk 18:3; 19:18 al.; cp. Lk 1:66; 5:8; 8:38; 15:9; Ac 8:10, 19; 12:7; 27:23f; 1 Cor 11:25 al.
    ב. the content of a written document (2 Km 11:15; 4 Km 10:6.—1 Macc 8:31; 11:57; Jos., Ant. 11, 26) ἔγραψεν λέγων (=יִכְתֹּב לֵאמֹר) he wrote as follows Lk 1:63.
    ג. orders or instructions to be carried out by other persons: ἔπεμψεν λέγων he sent and had them say Lk 7:19. ἀπέστειλεν λ. (Judg 11:14f; Jdth 3:1; JosAs 3:2; ParJer 3:21 al.) Mt 22:16; 27:19; Lk 7:20; 19:14; J 11:3. If the persons carrying out the orders are named, the ptc. can refer to them Mt 22:16 v.l.
    ד. When it is used w. the ptc. λ. appears in its finite forms ἐμπαίζοντες ἔλεγον they mocked and said Mt 27:41. προσελθὼν αὐτῷ λέγει he approached him and said Mk 14:45. διαρρήξας … λέγει he tore his clothes as he said vs. 63; cp. vs. 67; 15:35; Lk 6:20; J 1:36; Hb 8:8a al.—Also pleonastically (TestSol 2:2; TestJob 23:4; cp. Homeric ἀμειβόμενος προσέειπε Il. 3, 437 al., προσηύδα 14, 270 al.) ἀποκριθεὶς λέγει he answered Mk 8:29b; 9:5, 19; 10:24; 11:22; Lk 3:11; 11:45; 13:8. κράξας λέγει he cried out Mk 5:7; 9:24 (cp. TestAbr B 6 p. 109, 29 [Stone p. 66] κράζων καὶ λέγων; ApcEsdr 1:2 κράξας λέγων).
    ι. Now and then short exprs. with λ. are inserted as parentheses (B-D-F §465, 2; Rob. 434): πολλοί, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν many, I tell you, will seek Lk 13:24. ἐν ἀφροσύνῃ λέγω 2 Cor 11:21b. ὡς τέκνοις λέγω 6:13.
    κ. ptc. w. the article τὰ λεγόμενα what was said (EpArist 215, 298; TestSol 15:13; ApcEsdr 2:15; Jos., Ant. 3, 85; 207; Just., D. 46, 4; 115, 1) Lk 18:34. προσεῖχον τ. λεγομένοις ὑπὸ τ. Φιλίππου (προσέχω 2b) Ac 8:6 (προσέχ. τοῖς λεγ. as Jos., Ant. 13, 303; τὰ λ. ὑπό τινος as Bell. 7, 56; 423; Esth 3:3, also Nicol. Dam.: 90 Fgm. 24, p. 408, 19 ὑπὸ τῶν μάντεων; Fgm. 30 p. 417, 23 Jac.; Epict. 1, 18, 1; SIG 679, 87). τὰ ἢ λεχθέντα ἢ πραχθέντα (Ps.-Libanius, Charact. Ep. p. 48, 18; 64, 18; Jos., C. Ap. 1, 55) Papias (2:15) in Eus., HE 3, 39, 15 (=Geb., Harn., Zahn 15, p. 72, 17).
    to express oneself in a specific way, say
    ask w. direct question foll: Mt 9:14; 15:1; 18:1; Mk 5:30f. ὁ διδάσκαλος λέγει the Master asks 14:14. W. dat. of pers. and a direct question foll.: Mt 9:28a; 15:34; 16:15; 20:6.
    answer (Lucian, Syr. Dea 18; TestSol 5:8 al.; ApcMos 5) Mt 17:25; Mk 8:24; J 1:21; 18:17b. W. dat. of pers. and direct discourse: Mt 4:10; 8:26; 9:28b; 14:17; 15:33; 18:22; 19:7, 20 al. W. dat of pers. and direct discourse introduced by ὅτι Mt 19:8.
    order, command, direct, enjoin, recommend more or less emphatically (Syntipas p. 9, 4; Num 32:27; TestSol 4:7 D; TestAbr A 17 p. 98, 21 [Stone p. 44]) τὶ someth. 2 Cl 6:4. ἃ λέγω Lk 6:46. τί τινι command someone (to do) someth. ὅ τι ἂν λέγῃ ὑμῖν J 2:5b (TestAbr A 4 p. 81, 8 [Stone p. 10]); cp. Ac 21:23 (s. Num 32:31). ὅ ὑμῖν λέγω, πᾶσιν λέγω, γρηγορεῖτε the order I give to you I give to everyone: be on your guard! Mk 13:37 (for the formal nuance cp. reff. at end of this parag.). Gener. w. dat. of pers. and direct discourse foll.: Mt 5:44; 6:25; 8:4, 9; 26:52; Mk 3:3, 5; 5:8; 6:10; Lk 6:27; 7:8; J 2:7f. W. dat. of pers. and inf. foll.: Rv 10:9; 13:14; w. an inf. and a negative forbid (X., An. 7, 1, 40) Mt 5:34, 39.—Here belongs χαίρειν τινὶ λέγειν (Epict. 3, 22, 64) extend a greeting to someone, since the greeting consists in saying χαῖρε=‘may you prosper’ 2J 10f. W. ἵνα foll. recommend that, tell to τῷ λαῷ λέγων … ἵνα πιστεύσωσιν Ac 19:4. οὐ περὶ ἐκείνης λέγω ἵνα ἐρωτήσῃ I do not recommend that anyone should pray about that (sin) 1J 5:16. W. inf. foll.: Ro 2:22.—τάδε λέγει is the formal style of one who is giving an order (introductory formula for the edicts of the Persian kings [IMagnMai 115, 4]; in the OT a favorite method of introducing a prophetic statement [Thackeray p. 11]) Ac 21:11, 8, 12, 18; 3:1, 7, 14 (s. Gerhard, Philol. 64, 1905, 27ff; Thieme 23; GRudberg, Eranos 11, 1911, 177f; LLafoscade, De epistulis imperatorum 1902, 63 and 77. Roman edicts gener. use the simple λέγει as in the praescriptio of SEG IX, 8 I, 1–3 αὐτοκράτωρ Καίσαρ Σεβαστὸς … λέγει; also by Augustus: Jos., Ant., 16, 162; s. MBenner, The Emperor Says ’75).
    assure, assert; w. direct discourse foll. Esp. in the formulas λέγω σοι, λ. ὑμῖν, ἀμὴν (ἀμὴν) λ. ὑμῖν (TestAbr A 8 p. 85, 19f [Stone p. 18]) Mt 11:22; 12:31; 19:24; 23:39; Mk 11:24; Lk 4:25; 7:9, 28; 9:27.—Mt 5:26; 6:2, 5; 8:10; Mk 3:28; 9:41; 10:15; Lk 4:24; 18:17, 29; 23:43; J 1:51; 3:3, 5, 11; 5:19, 24f; 6:26, 32 al.
    maintain, declare, proclaim as teaching, w. direct discourse foll.: Gal 4:1; 1J 2:4. Foll. by acc. and inf. (X., Symp. 5, 5) Mt 22:23; Mk 12:18; Lk 20:41; 23:2b; Ro 15:8; 2 Ti 2:18. Foll. by ὅτι and direct discourse Mk 12:35b; 1 Cor 15:12. W. dat. of pers. and direct discourse after ὅτι Mt 5:20, 22, 28, 32; 8:11 al. Someth. like interpret εἰς w. ref. to Eph 5:32.—σὺ λέγεις (that is what) you maintain Mt 27:11; Mk 15:2; Lk 23:3 (cp. σὺ εἶπας Mt 26:25 and s. εἶπον 1a). Cp. also Lk 22:70; J 18:37 (s. OMerlier, RevÉtGr 46, ’33, 204–19; Goodsp., Probs. 64–68 [strong affirmative, yes]; MSmith, JBL 64, ’45, 506–10 [intentionally ambiguous, so you say, Tannaitic Parallels to the Gospels, ’51, 27–30]; DCatchpole, NTS 17, ’70/71, 213–26). τί λέγει ἡ γνῶσις; what does Gnosis teach about this? With the answer in direct discourse B 6:9 (cp. Epict. 3, 13, 11 καὶ τί λέγει [i.e., ὁ λόγος ὁ τῶν φιλοσόφων=philosophy]; direct discourse follows).
    of written communications (Hdt. 3, 40; 122; 8, 140; UPZ 68, 5 [152 B.C.]; Jos., Ant. 13, 80) 1 Cor 6:5; 7:6; 15:51; 2 Cor 6:13; 8:8; Gal 5:2; Phil 4:11; Col 2:4; Phlm 21, al. in Paul.
    to inform about / tell of someth., speak, report (Diog. L. 1, 31) τινί to someone Mk 7:36. τὶ about someth. (X., Cyr. 1, 2, 16 νῦν λέξομεν τὰς Κύρου πράξεις) τὴν ἔξοδον αὐτοῦ of his death (lit., departure) Lk 9:31. τὰ περὶ τ. βασιλείας Ac 1:3. τὰ γινόμενα ὑπʼ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν it is a disgrace even to speak of the things they do Eph 5:12 (Demosth. 10, 27 ὸ̔ … οὔτε λέγειν ἄξιον). τινὶ περί τινος bring a report about someone to someone Mk 1:30; 8:30. Likew. τινί τινα Phil 3:18.
    to identify in a specific manner, call, name (Aeschyl. et al.) w. double acc. (Epict. 2, 19, 19 τί Στωικὸν ἔλεγες σεαυτόν; Diog. L. 8, 88 τὴν ἡδονὴν λέγειν τὸ ἀγαθόν=call pleasure the [real] good; 2 Macc 4:2; Just., D. 61, 1 ἀρχηστρατηγὸν ἑαυτὸν λέγει) τινά τι describe someone as someth. τί με λέγεις ἀγαθόν; why do you call me good? Mk 10:18; Lk 18:19. Δαυὶδ λέγει αὐτὸν κύριον David calls him Lord Mk 12:37. πατέρα ἴδιον ἔλεγεν τὸν θεόν he called God his Father J 5:18. οὐκέτι λέγω ὑμᾶς δούλους I no longer call you slaves 15:15; cp. Ac 10:28; Rv 2:20. Pass. be called, named Mt 13:55; Hb 11:24. ὁ λεγόμενος the so-called (Epict. 4, 1, 51 οἱ βασιλεῖς λεγόμενοι; Socrat., Ep. 14, 7 ὁ λ. θάνατος) λεγόμενοι θεοί so-called gods 1 Cor 8:5 (Herm. Wr. 2, 14 the λεγόμενοι θεοί in contrast to μόνος ὁ θεός. Somewhat differently Jos., Ant. 12, 125 Ἀντίοχος ὁ παρὰ τοῖς Ἕλλησιν θεὸς λεγόμενος). οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λ. περιτομῆς those who are called ‘the uncircumcised’ (i.e. gentiles) by the so-called circumcision (i.e. Jews) Eph 2:11. ὁ λεγόμενος (B-D-F §412, 2; Rob. 1107; cp. BGU 1117, 9 [13 B.C.]; PRyl 133, 11; 137, 19; 2 Macc 12:17; 14:6; 3 Macc 1:3; TestAbr B 13 p. 118, 14 [Stone p. 84]; TestJob 46:5; 47:1; Just., A I, 22, 1, D. 32, 1) who is called … Mt 1:16; 27:17; whose surname is (Appian, Liby. 49 §213 Ἄννων ὁ μέγας λεγόμενος; Jos., Ant. 13, 370, Vi. 4) 10:2; Col 4:11; by name Mt 9:9; 26:3, 14; 27:16; Mk 15:7; Lk 22:47; J 9:11.—Of things: of the name of a star Rv 8:11. Of place-names (BGU 326, 19 [II A.D.]; 2 Macc 9:2; 12:21) Mt 2:23; 26:36; J 4:5; 11:54; 19:13; Ac 3:2; 6:9; Hb 9:3. Of the local, vernacular name λ. Ἑβραϊστί J 5:2 v.l.; 19:17b.—In the transl. of foreign words (which) means: ὅ ἐστιν κρανίου τόπος λεγόμενος which means ‘Place of a Skull’ Mt 27:33b. Cp. also J 4:25; 11:16; 20:24; 21:2. Also ὸ̔ λέγεται 20:16. ὸ̔ λ. μεθερμηνευόμενον which, when translated, means 1:38. ἣ διερμηνευομένη λέγεται Ac 9:36.—Other exx. of the significance mean (Aeschyl. et al.) are Gal 4:1; 2 Cl 6:4; 8:6 Cp. 1bβ.—B. 1253f; 1257; 1277. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv. S. λόγος, ῥῆμα, λαλέω.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λέγω

  • 20 προσευχή

    προσευχή, ῆς, ἡ
    petition addressed to deity, prayer (polyth. pap BGU 1080, 4 [III A.D.] κατὰ τὰς κοινὰς ἡμῶν εὐχὰς καὶ προσευχάς; LXX; pseudepigr.; Jos., Bell. 5, 388, w. less prob. [s. 2] C. Ap. 2, 10, Ant. 14, 258) IEph 1:2; 5:2; 10:2; 11:2; IMg 14:1; IPhld 5:1; ISm 11:1, 3. αἱ πρ. τῶν ἁγίων Rv 5:8; 8:3f.—1 Pt 3:7. W. δέησις Ac 1:14 v.l.; Eph 6:18; Phil 4:6; IMg 7:1; cp. 1 Ti 2:1; 5:5 (s. δέησις). W. εὐχαριστία ISm 7:1. W. ἐλεημοσύναι Ac 10:4; διὰ τὴν πρ. IPol 7:1; διὰ τῶν πρ. Phlm 22; ἐν (τῇ) πρ. through prayer Mk 9:29; IEph 20:1; IPhld 8:2; in prayer IRo 9:1; ἐν ταῖς πρ. in the prayers IMg 14:1; ITr 13:1; Col 4:12. W. the same mng. ἐπὶ τῶν πρ. Ro 1:10; Eph 1:16; 1 Th 1:2; Phlm 4; κατὰ τὴν πρ. IPhld 10:1. ἡ πρ. τοῦ θεοῦ prayer to God Lk 6:12. Also πρ. γινομένη πρὸς τὸν θεόν Ac 12:5; cp. πρὸς τὸν κύριον AcPl Ha 6, 9 (πρ. πρός as Ps 68:14). ὥστε … ἐκτενῆ ὑπὸ πάντων πρ. γενέσθαι τῷ Παύλῳ so that prayers were said fervently by all for Paul AcPl Ha 6, 7. W. νηστεία Mt 17:21; Mk 9:29 v.l. Fasting called better than prayer 2 Cl 16:4a. Prayer fr. a good conscience saves fr. death, vs. 4b; drives out demons Mk 9:29. τὰς πρ. ἀναφέρειν πρὸς τὸν θεόν (ἀναφέρειν προσευχάς Orig., C. Cels. 8, 73, 32; s. ἀναφέρω 3) 2 Cl 2:2; προσκαρτερεῖν τῇ πρ. Ac 1:14; Ro 12:12; Col 4:2; cp. Ac 2:42; 6:4 (w. τῇ διακονίᾳ). ἐκπεσεῖν τῆς πρ. AcPl Ha 2, 8. σχολάζειν τῇ πρ. 1 Cor 7:5 (on prayer and abstinence s. TestNapht 8:8); see IPol 1:3. νήφειν εἰς προσευχάς 1 Pt 4:7; καταπαύειν τὴν πρ. MPol 8:1; ἀναπαύειν τὴν πρ. AcPl Ha 4, 32. αἰτεῖν ἐν τῇ πρ. Mt 21:22. προσευχῇ προσεύχεσθαι pray earnestly Js 5:17. In a kneeling position or prone on the ground; hence ἀναστὰς ἀπὸ τῆς πρ. Lk 22:45; ἐγείρεσθαι ἀπὸ τῆς πρ. Hv 2, 1, 3; εἰσηκούσθη ἡ πρ. Ac 10:31; ἀκούειν πρ. AcPl Ha 2, 14. τὸ ἴδιον ἔργον τῆς πρ. 4, 28. Public, communal prayer ἡ μετʼ ἀλλήλων πρ. ITr 12:2. αἱ πρ. ὑπέρ τινος πρὸς τὸν θεόν intercessions to God on behalf of someone Ro 15:30; ὥρα τῆς πρ. Ac 3:1 (s. ἔνατος and the lit. there.—On a fixed time for prayer s. Marinus, Vi. Procli 24 καιρὸς τῶν εὐχῶν; also 22, end). οἶκος προσευχῆς (=בֵּית־תְּפִלָּה Is 56:7) house of prayer Mt 21:13; Mk 11:17; Lk 19:46. On προσέρχεσθαι ἐπὶ προσευχήν D 4:14 s. προσέρχομαι 2. Cp. B 19:12.—For lit. s. προσεύχομαι, end.
    a place of or for prayer, place of prayer Ac 16:13, 16. Esp. used among Jews, this word is nearly always equivalent to συναγωγή in the sense of a cultic place (s. συναγωγή 2a; SKrauss, Pauly-W. 2 ser. IV, ’32, 1287f; ins New Docs 3, 121f; 4, 201f). But many consider that the πρ. in Ac 16:13, 16 was not a regular synagogue because it was attended only by women (vs. 13), and because the word συν. is freq. used elsewh. in Ac (e.g. 17:1, 10, 17); the πρ. in our passage may have been an informal meeting place, perh. in the open air (s. BSchwank VD 3, ’55, 279).—In the rare cases in which a polyth. place of prayer is called πρ., Jewish influence is almost always poss. (reff. fr. lit., ins and pap in Schürer II 425f; 439–47; Mayser I/32 ’36 p. 19; Boffo, Iscrizioni 39–60. See also 3 Macc 7:20 al.; SEG VIII, 366, 6 [II B.C.], also reff. in XLII, 1849; Dssm., NB 49f [BS 222f]; MStrack, APF 2, 1903, 541f; Philo; perh. Jos., C. Ap. 2, 10 and Ant. 14, 258 [contradictory positions on the latter in Schürer II 441, 65 and 444, 76]; Elbogen2 445; 448; 452; SZarb, De Judaeorum προσευχή in Act. 16:13, 16: Angelicum 5, 1928, 91–108; also συναγωγή 2). But such infl. must be excluded in the case of the ins fr. Epidaurus of IV B.C. (IG IV2/1, 106 I, 27), where the Doric form of προσευχή occurs in the sense ‘place of prayer’: ποτευχὰ καὶ βωμός. Hence it is also improbable in IPontEux I2, 176, 7 and in Artem. 3, 53 p. 188, 27; 189, 2.—RAC VIII 1134–1258; IX 1–36; BHHW I 518–23. MHengel, Proseuche u. Synagoge, KGKuhn Festschr., ’71, 157–84; Schürer II 423–63.—DELG s.v. εὔχομαι. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > προσευχή

См. также в других словарях:

  • SCHOLA — quid proprie sit, indicat Ausonius Eidyll. 4. ad Nepot. v. 5. Graio Schola nomine dicta est, Iustae laboriferis tribuantur ut otia curis. A Graeco nempe χολὴ, quod otium denotat, nomen invenit. Quia enim secundum Celsum de re Med. l. 1. in Prooem …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ομαλής — ὁμαλής, ές (Α) 1. (για το έδαφος) επίπεδος, ομαλός («ἀνελθόντι ὁμαλής ἐστιν ὁ λόφος καὶ ἐπίπεδος», Παυσ.) 2. (για τους νεφρούς) γλιστερός 3. (για φύλλωμα) λείος 4. (για κίνηση) ισοταχής 5. (για συνθήκες ζωής) μη υπερβολικός, μέτριος, μετρημένος 6 …   Dictionary of Greek

  • συναγελάζομαι — ΝΜΑ, και ενεργ συναγελάζω Α ζω σε αγέλη, αποτελώ μέλος αγέλης («τῶν ἰχθύων οἱ μὲν συναγελάζονται μετ ἀλλήλων καὶ φίλοι εἰσίν», Αριστοτ.) νεοελλ. (με υποτιμητ. σημ.) συγχρωτίζομαι με ανθρώπους κατώτερου επιπέδου αρχ. 1. (για πρόσ.) συναναστρέφομαι …   Dictionary of Greek

  • αλλήλως — επίρρ. (Μ ἀλλήλως) 1. αμοιβαία, μεταξύ τους, με τρόπο που να υπάρχει θετική ή αρνητική σχέση τού ενός προσώπου με το άλλο ή τα άλλα, με τρόπο που να δημιουργείται ανταλλαγή αισθημάτων, υποχρεώσεων κ.λπ. από πρόσωπο σε πρόσωπο 2. μόνοι τους,… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»